Word analysis

Codex Argenteus, Mark 7:27

Mark 7:27
CA  Iesus qaþ du izai: let faurþis sada wairþan barna, unte ni goþ ist niman hlaib barne jah wairpan hundam.
— καὶ ἔλεγεν αὐτῇ, ἄφες πρῶτον χορτασθῆναι τὰ τέκνα, οὐ γάρ ἐστιν καλὸν λαβεῖν τὸν ἄρτον τῶν τέκνων καὶ τοῖς κυναρίοις βαλεῖν.
— But Jesus said unto her, Let the children first be filled: for it is not meet to take the children's bread, and to cast it unto the dogs.

CA.1

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 Iesus

Status: not verified but unambiguous.

CA.3 qaþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.4 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.5 izai

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 let

Status: not verified but unambiguous.

CA.7 faurþis

Status: not verified but unambiguous.

CA.8 sada

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.9 wairþan

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.10 barna

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.11 unte

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 ni

Status: not verified but unambiguous.

CA.13 goþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.14 ist

Status: not verified but unambiguous.

CA.15 niman

Status: not verified but unambiguous.

CA.16 hlaib

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged manually later on.

CA.17 barne

Status: not verified but unambiguous.

CA.18 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.19 wairpan

Status: not verified but unambiguous.

CA.20 hundam

Status: not verified, lexically ambiguous.