Word analysis
Codex Argenteus, Mark 7:27
- Mark 7:27
- CA iþ Iesus qaþ du izai: let faurþis sada wairþan barna, unte ni goþ ist niman hlaib barne jah wairpan hundam.
- — καὶ ἔλεγεν αὐτῇ, ἄφες πρῶτον χορτασθῆναι τὰ τέκνα, οὐ γάρ ἐστιν καλὸν λαβεῖν τὸν ἄρτον
τῶν τέκνων καὶ τοῖς κυναρίοις βαλεῖν.
- — But Jesus said unto her, Let the children first be filled: for it is not meet to take
the children's bread, and to cast it unto the dogs.
↑ CA1 iþ
- Lemma iþ : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber
2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 Iesus
- Lemma Iesus : Noun, proper (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: [Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50
E 4,21 AB; VB. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner
Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA3 qaþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA4 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA5 izai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA6 let
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA7 faurþis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA8 sada
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA9 wairþan
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA10 barna
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA11 unte
- Lemma unte : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [temporal] bis, so lange als
II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil,
da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA12 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA13 goþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA14 ist
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA15 niman
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA16 hlaib
This token was not recognized automatically.
It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged
manually later on.
↑ CA17 barne
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA18 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA19 wairpan
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA20 hundam
Status:
not verified, lexically ambiguous.