Word analysis
Codex Argenteus, Mark 7:28
- Mark 7:28
- CA iþ si andhof imma jah qaþ du imma: jai frauja; jah auk hundos undaro biuda matjand af drauhsnom barne.
- — ἡ δὲ ἀπεκρίθη καὶ λέγει αὐτῷ, κύριε, καὶ τὰ κυνάρια ὑποκάτω τῆς τραπέζης ἐσθίουσιν
ἀπὸ τῶν ψιχίων τῶν παιδίων.
- — And she answered and said unto him, Yes, Lord: yet the dogs under the table eat of
the children's crumbs.
↑ CA1 iþ
- Lemma iþ : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber
2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 si
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA3 andhof
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA4 imma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA5 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA6 qaþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA7 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA8 imma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA9 jai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA10 frauja
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA11 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA12 auk
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA13 hundos
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA14 undaro
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA15 biuda
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA16 matjand
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA17 af
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA18 drauhsnom
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA19 barne
Status:
not verified but unambiguous.