Word analysis

Codex Argenteus, Mark 9:1

Mark 9:1
CA Jah qaþ du im: amen, qiþa izwis þatei sind sumai þize her standandane, þai ize ni kausjand dauþaus, unte gasaiƕand þiudinassu gudis qumanana in mahtai.
— καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς, ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι εἰσίν τινες ὧδε τῶν ἑστηκότων οἵτινες οὐ μὴ γεύσωνται θανάτου ἕως ἂν ἴδωσιν τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ ἐληλυθυῖαν ἐν δυνάμει.
— And he said unto them, Verily I say unto you, That there be some of them that stand here, which shall not taste of death, till they have seen the kingdom of God come with power.

CA1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA2 qaþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA3 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA4 im

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA5 amen

Status: not verified but unambiguous.

CA6 qiþa

Status: not verified but unambiguous.

CA7 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA8 þatei

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA9 sind

Status: not verified but unambiguous.

CA10 sumai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA11 þize

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA12 her

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA13 standandane

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA14 þai

Status: not verified but unambiguous.

CA15 ize

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA16 ni

Status: not verified but unambiguous.

CA17 kausjand

Status: not verified but unambiguous.

CA18 dauþaus

Status: not verified but unambiguous.

CA19 unte

Status: not verified but unambiguous.

CA20 gasaiƕand

Status: not verified but unambiguous.

CA21 þiudinassu

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA22 gudis

Status: not verified but unambiguous.

CA23 qumanana

Status: not verified but unambiguous.

CA24 in

Status: not verified but unambiguous.

CA25 mahtai

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.