Word analysis

Codex Argenteus, Mark 9:1

Mark 9:1
CA Jah qaþ du im: amen, qiþa izwis þatei sind sumai þize her standandane, þai ize ni kausjand dauþaus, unte gasaiƕand þiudinassu gudis qumanana in mahtai.
— καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς, ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι εἰσίν τινες ὧδε τῶν ἑστηκότων οἵτινες οὐ μὴ γεύσωνται θανάτου ἕως ἂν ἴδωσιν τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ ἐληλυθυῖαν ἐν δυνάμει.
— And he said unto them, Verily I say unto you, That there be some of them that stand here, which shall not taste of death, till they have seen the kingdom of God come with power.

CA.1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 qaþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.3 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.4 im

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.5 amen

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 qiþa

Status: not verified but unambiguous.

CA.7 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.8 þatei

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.9 sind

Status: not verified but unambiguous.

CA.10 sumai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.11 þize

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.12 her

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.13 standandane

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.14 þai

Status: not verified but unambiguous.

CA.15 ize

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.16 ni

Status: not verified but unambiguous.

CA.17 kausjand

Status: not verified but unambiguous.

CA.18 dauþaus

Status: not verified but unambiguous.

CA.19 unte

Status: not verified but unambiguous.

CA.20 gasaiƕand

Status: not verified but unambiguous.

CA.21 þiudinassu

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.22 gudis

Status: not verified but unambiguous.

CA.23 qumanana

Status: not verified but unambiguous.

CA.24 in

Status: not verified but unambiguous.

CA.25 mahtai

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.