Word analysis
Codex Argenteus, Mark 9:14
- Mark 9:14
- CA jah qimands at siponjam gasaƕ filu manageins bi ins jah bokarjans sokjandans miþ im.
- — καὶ ἐλθόντες πρὸς τοὺς μαθητὰς εἶδον ὄχλον πολὺν περὶ αὐτοὺς καὶ γραμματεῖς συζητοῦντας
πρὸς αὐτούς.
- — And when he came to his disciples, he saw a great multitude about them, and the scribes
questioning with them.
↑ CA1 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 qimands
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA3 at
- Lemma at : Preposition, +AD (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dat.]
1. [räuml.]
a) von [bei den Verben des Empfangens, Nehmens, Findens, Hörens, Essens, vgl. § 270]:
"at guda uslaisida": von G. belehrt
b) bei, an zu
2. [zeitl.]
a) zur Zeit, unter
b) [häufig beim Dat. absol. z.B. M 8,16 L 2,2 3,15 Mc 14,43 usw. (260.2)]
II. [m. Akk. nur zeitl.:] auf
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA4 siponjam
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA5 gasaƕ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA6 filu
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA7 manageins
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA8 bi
- Lemma bi : Preposition, +AD (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: bei, um
I. [m. Akkusativ]
1. [räumlich]
a) um, herum
b) an
2. [zeitlich]
a) um
b) in; innerhalb
3. [distributiv bei Zahlen] "bi twans": zu zweien
4. [übertragen] inbetreff, um, über
5. [adverbielle Wendungen] "bi all": in allen Dingen; "bi sumata": zum Teil; "bi wig":
unterwegs
II. [m. Dativ] an, bei
1. [räumlich]
2. [zeitlich] "bi þamma mela": zu dieser Zeit
3. [übertragen]
a) an
b) von
c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä.
d) wegen
e) nach, gemäß
4. [adverbielle Wendungen] "bi sunjai"; "bi namin": bei Namen; "bi nauþai": notgedrungen
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA9 ins
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA10 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA11 bokarjans
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA12 sokjandans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA13 miþ
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA14 im
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.