Word analysis
Codex Argenteus, Mark 9:17
- Mark 9:17
- CA jah andhafjands ains us þizai managein qaþ: laisari, brahta sunu meinana du þus habandan ahman unrodjandan.
- — καὶ ἀπεκρίθη αὐτῷ εἷς ἐκ τοῦ ὄχλου, διδάσκαλε, ἤνεγκα τὸν υἱόν μου πρὸς σέ, ἔχοντα
πνεῦμα ἄλαλον:
- — And one of the multitude answered and said, Master, I have brought unto thee my son,
which hath a dumb spirit;
↑ CA1 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 andhafjands
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA3 ains
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA4 us
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA5 þizai
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA6 managein
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA7 qaþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA8 laisari
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA9 brahta
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA10 sunu
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA11 meinana
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA12 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA13 þus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA14 habandan
- Lemma haban : Verb (inflection: sw.V.3)
(more)
WS 1910: 1. haben, besitzen, "habandei": schwanger
2. [von der Zeit:] alt sein
3. halten, meinen
4. haben, halten
5. werden
6. [Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b)]
7. [m. Adverbien:] sich befinden: "ubil haban"
8. [in Umschreibungen]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA15 ahman
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA16 unrodjandan
Status:
not verified but unambiguous.