Word analysis

Codex Argenteus, Mark 9:43

Mark 9:43
CA jah jabai marzjai þuk handus þeina, afmait þo; goþ þus ist hamfamma in libain galeiþan, þau twos handuns habandin galeiþan in gaiainnan, in fon þata unƕapnando,
— καὶ ἐὰν σκανδαλίζῃ σε ἡ χείρ σου, ἀπόκοψον αὐτήν: καλόν ἐστίν σε κυλλὸν εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν ἢ τὰς δύο χεῖρας ἔχοντα ἀπελθεῖν εἰς τὴν γέενναν, εἰς τὸ πῦρ τὸ ἄσβεστον.
— And if thy hand offend thee, cut it off: it is better for thee to enter into life maimed, than having two hands to go into hell, into the fire that never shall be quenched:

CA1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA2 jabai

Status: not verified but unambiguous.

CA3 marzjai

Status: not verified but unambiguous.

CA4 þuk

Status: not verified but unambiguous.

CA5 handus

Status: not verified but unambiguous.

CA6 þeina

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA7 afmait

Status: not verified but unambiguous.

CA8 þo

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA9 goþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA10 þus

Status: not verified but unambiguous.

CA11 ist

Status: not verified but unambiguous.

CA12 hamfamma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA13 in

Status: not verified but unambiguous.

CA14 libain

Status: not verified but unambiguous.

CA15 galeiþan

Status: not verified but unambiguous.

CA16 þau

Status: verified and/or disambiguated.

CA17 twos

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA18 handuns

Status: not verified but unambiguous.

CA19 habandin

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA20 galeiþan

Status: not verified but unambiguous.

CA21 in

Status: not verified but unambiguous.

CA22 gaiainnan

Status: not verified but unambiguous.

CA23 in

Status: not verified but unambiguous.

CA24 fon

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA25 þata

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA26 unƕapnando

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.