Word analysis

Codex Argenteus, Mark 9:45

Mark 9:45
CA jah jabai fotus þeins marzjai þuk, afmait ina; goþ þus ist galeiþan in libain haltamma, þau twans fotuns habandin gawairpan in gaiainnan, in fon þata unƕapnando,
— καὶ ἐὰν ὁ πούς σου σκανδαλίζῃ σε, ἀπόκοψον αὐτόν: καλόν ἐστίν σε εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν χωλὸν ἢ τοὺς δύο πόδας ἔχοντα βληθῆναι εἰς τὴν γέενναν.
— And if thy foot offend thee, cut it off: it is better for thee to enter halt into life, than having two feet to be cast into hell, into the fire that never shall be quenched:

CA.1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 jabai

Status: not verified but unambiguous.

CA.3 fotus

Status: not verified but unambiguous.

CA.4 þeins

Status: not verified but unambiguous.

CA.5 marzjai

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 þuk

Status: not verified but unambiguous.

CA.7 afmait

Status: not verified but unambiguous.

CA.8 ina

Status: not verified but unambiguous.

CA.9 goþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.10 þus

Status: not verified but unambiguous.

CA.11 ist

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 galeiþan

Status: not verified but unambiguous.

CA.13 in

Status: not verified but unambiguous.

CA.14 libain

Status: not verified but unambiguous.

CA.15 haltamma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.16 þau

Status: verified and/or disambiguated.

CA.17 twans

Status: not verified but unambiguous.

CA.18 fotuns

Status: not verified but unambiguous.

CA.19 habandin

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.20 gawairpan

Status: not verified but unambiguous.

CA.21 in

Status: not verified but unambiguous.

CA.22 gaiainnan

Status: not verified but unambiguous.

CA.23 in

Status: not verified but unambiguous.

CA.24 fon

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.25 þata

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.26 unƕapnando

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.