Word analysis

Codex Argenteus, Mark 9:45

Mark 9:45
CA jah jabai fotus þeins marzjai þuk, afmait ina; goþ þus ist galeiþan in libain haltamma, þau twans fotuns habandin gawairpan in gaiainnan, in fon þata unƕapnando,
— καὶ ἐὰν ὁ πούς σου σκανδαλίζῃ σε, ἀπόκοψον αὐτόν: καλόν ἐστίν σε εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν χωλὸν ἢ τοὺς δύο πόδας ἔχοντα βληθῆναι εἰς τὴν γέενναν.
— And if thy foot offend thee, cut it off: it is better for thee to enter halt into life, than having two feet to be cast into hell, into the fire that never shall be quenched:

CA1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA2 jabai

Status: not verified but unambiguous.

CA3 fotus

Status: not verified but unambiguous.

CA4 þeins

Status: not verified but unambiguous.

CA5 marzjai

Status: not verified but unambiguous.

CA6 þuk

Status: not verified but unambiguous.

CA7 afmait

Status: not verified but unambiguous.

CA8 ina

Status: not verified but unambiguous.

CA9 goþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA10 þus

Status: not verified but unambiguous.

CA11 ist

Status: not verified but unambiguous.

CA12 galeiþan

Status: not verified but unambiguous.

CA13 in

Status: not verified but unambiguous.

CA14 libain

Status: not verified but unambiguous.

CA15 haltamma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA16 þau

Status: verified and/or disambiguated.

CA17 twans

Status: not verified but unambiguous.

CA18 fotuns

Status: not verified but unambiguous.

CA19 habandin

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA20 gawairpan

Status: not verified but unambiguous.

CA21 in

Status: not verified but unambiguous.

CA22 gaiainnan

Status: not verified but unambiguous.

CA23 in

Status: not verified but unambiguous.

CA24 fon

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA25 þata

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA26 unƕapnando

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.