Word analysis
Codex Argenteus, Mark 12:20
- Mark 12:20
- CA sibun broþrahans wesun; jah sa frumista nam qen jah gaswiltands ni bilaiþ fraiwa.
- — ἑπτὰ ἀδελφοὶ ἦσαν: καὶ ὁ πρῶτος ἔλαβεν γυναῖκα, καὶ ἀποθνῄσκων οὐκ ἀφῆκεν σπέρμα:
- — Now there were seven brethren: and the first took a wife, and dying left no seed.
↑ CA1 sibun
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 broþrahans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA3 wesun
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA4 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA5 sa
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA6 frumista
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA7 nam
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA8 qen
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA9 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA10 gaswiltands
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA11 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA12 bilaiþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA13 fraiwa
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.