Word analysis
Codex Argenteus, Mark 12:35
- Mark 12:35
- CA jah andhafjands Iesus qaþ laisjands in alh: ƕaiwa qiþand þai bokarjos þatei Xristus sunus ist Daweidis?
- — καὶ ἀποκριθεὶς ὁ ἰησοῦς ἔλεγεν διδάσκων ἐν τῷ ἱερῷ, πῶς λέγουσιν οἱ γραμματεῖς ὅτι
ὁ χριστὸς υἱὸς δαυίδ ἐστιν;
- — And Jesus answered and said, while he taught in the temple, How say the scribes that
Christ is the son of David?
↑ CA1 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 andhafjands
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA3 Iesus
- Lemma Iesus : Noun, proper (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: [Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50
E 4,21 AB; VB. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner
Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA4 qaþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA5 laisjands
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA6 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA7 alh
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA8 ƕaiwa
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA9 qiþand
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA10 þai
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA11 bokarjos
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA12 þatei
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA13 Xristus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA14 sunus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA15 ist
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA16 Daweidis
Status:
not verified but unambiguous.