Word analysis
Codex Argenteus, Mark 14:12
- Mark 14:12
- CA jah þamma frumistin daga azwme, þan paska salidedun, qeþun du imma þai siponjos is: ƕar wileis ei galeiþandans manwjaima, ei matjais paska?
- — καὶ τῇ πρώτῃ ἡμέρᾳ τῶν ἀζύμων, ὅτε τὸ πάσχα ἔθυον, λέγουσιν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ,
ποῦ θέλεις ἀπελθόντες ἑτοιμάσωμεν ἵνα φάγῃς τὸ πάσχα;
- — And the first day of unleavened bread, when they killed the passover, his disciples
said unto him, Where wilt thou that we go and prepare that thou mayest eat the passover?
↑ CA1 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 þamma
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA3 frumistin
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA4 daga
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA5 azwme
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA6 þan
- Lemma þan : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: ὅταν wann, so lange als [häufig]; ὅτε als, da [häufig]; ὁπότε; [für Gen. absol.:]
"iþ þan seiþu warþ": ὀψίας δὲ γενομένης
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA7 paska
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA8 salidedun
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA9 qeþun
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA10 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA11 imma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA12 þai
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA13 siponjos
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA14 is
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA15 ƕar
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA16 wileis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA17 ei
- Lemma ei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: damit, daß
I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.]
II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.]
III. [in Explikativsätzen]
IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung]
V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA18 galeiþandans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA19 manwjaima
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA20 ei
- Lemma ei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: damit, daß
I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.]
II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.]
III. [in Explikativsätzen]
IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung]
V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA21 matjais
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA22 paska
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.