Word analysis

Codex Ambrosianus A, Romans 9:25

Romans 9:25
A swaswe jah in Osaiin qiþiþ: haita þo ni managein meina managein meina, jah þo unliubon liubon;
— ὡς καὶ ἐν τῷ ὡσηὲ λέγει, καλέσω τὸν οὐ λαόν μου λαόν μου καὶ τὴν οὐκ ἠγαπημένην ἠγαπημένην:
— As he saith also in Osee, I will call them my people, which were not my people; and her beloved, which was not beloved.

A.1 swaswe

Status: verified and/or disambiguated.

A.2 jah

Status: not verified but unambiguous.

A.3 in

Status: not verified but unambiguous.

A.4 Osaiin

Status: not verified but unambiguous.

A.5 qiþiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.6 haita

Status: not verified but unambiguous.

A.7 þo

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.8 ni

Status: not verified but unambiguous.

A.9 managein

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.10 meina

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.11 managein

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.12 meina

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.13 jah

Status: not verified but unambiguous.

A.14 þo

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.15 unliubon

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.16 liubon

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.