Word analysis
Codex Ambrosianus A, Romans 9:26
- Romans 9:26
- A jah wairþiþ in þamma stada þarei qiþada im: ni managei meina jus, þai haitanda sunjus gudis libandins.
- — καὶ ἔσται ἐν τῷ τόπῳ οὗ ἐρρέθη αὐτοῖς, οὐ λαός μου ὑμεῖς, ἐκεῖ κληθήσονται υἱοὶ θεοῦ
ζῶντος.
- — And it shall come to pass, that in the place where it was said unto them, Ye are not
my people; there shall they be called the children of the living God.
↑ A1 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A2 wairþiþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A3 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A4 þamma
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A5 stada
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A6 þarei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A7 qiþada
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A8 im
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A9 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A10 managei
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ A11 meina
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ A12 jus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A13 þai
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A14 haitanda
- Lemma haitan : Verb (inflection: red.V.1)
(more)
WS 1910: 1. heißen, nennen [m. dopp. Akk. wie gr., vgl. 248,2] – [Passiv] heißen [intr.], genannt
werden [m. dopp. Nom., vgl. 242]
2. rufen, einladen
3. heißen, befehlen, bitten
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A15 sunjus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A16 gudis
- Lemma guþ : Noun, common, masculine (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa";
ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht
wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A17 libandins
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.