Word analysis

Codex Ambrosianus A, Corinthians I 7:28

Corinthians I 7:28
A aþþan jabai nimis qen, ni frawaurhtes, jah jabai liugada mawi, ni frawaurhta, aglon leikis gastaldand þo swaleika. ik izwis freidja ....
— ἐὰν δὲ καὶ γαμήσῃς, οὐχ ἥμαρτες: καὶ ἐὰν γήμῃ ἡ παρθένος, οὐχ ἥμαρτεν. θλῖψιν δὲ τῇ σαρκὶ ἕξουσιν οἱ τοιοῦτοι, ἐγὼ δὲ ὑμῶν φείδομαι.
— But and if thou marry, thou hast not sinned; and if a virgin marry, she hath not sinned. Nevertheless such shall have trouble in the flesh: but I spare you.

A.1 aþþan

Status: not verified but unambiguous.

A.2 jabai

Status: not verified but unambiguous.

A.3 nimis

Status: not verified but unambiguous.

A.4 qen

Status: not verified but unambiguous.

A.5 ni

Status: not verified but unambiguous.

A.6 frawaurhtes

Status: not verified but unambiguous.

A.7 jah

Status: not verified but unambiguous.

A.8 jabai

Status: not verified but unambiguous.

A.9 liugada

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.10 mawi

Status: not verified but unambiguous.

A.11 ni

Status: not verified but unambiguous.

A.12 frawaurhta

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.13

Status: not verified but unambiguous.

A.14 aglon

Status: verified and/or disambiguated.

A.15 leikis

Status: not verified but unambiguous.

A.16 gastaldand

Status: not verified but unambiguous.

A.17 þo

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.18 swaleika

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.19

Status: not verified but unambiguous.

A.20 ik

Status: not verified but unambiguous.

A.21 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.22 freidja

Status: not verified but unambiguous.