Word analysis

Codex Ambrosianus A, Corinthians I 7:28

Corinthians I 7:28
A aþþan jabai nimis qen, ni frawaurhtes, jah jabai liugada mawi, ni frawaurhta, aglon leikis gastaldand þo swaleika. ik izwis freidja ....
— ἐὰν δὲ καὶ γαμήσῃς, οὐχ ἥμαρτες: καὶ ἐὰν γήμῃ ἡ παρθένος, οὐχ ἥμαρτεν. θλῖψιν δὲ τῇ σαρκὶ ἕξουσιν οἱ τοιοῦτοι, ἐγὼ δὲ ὑμῶν φείδομαι.
— But and if thou marry, thou hast not sinned; and if a virgin marry, she hath not sinned. Nevertheless such shall have trouble in the flesh: but I spare you.

A1 aþþan

Status: not verified but unambiguous.

A2 jabai

Status: not verified but unambiguous.

A3 nimis

Status: not verified but unambiguous.

A4 qen

Status: not verified but unambiguous.

A5 ni

Status: not verified but unambiguous.

A6 frawaurhtes

Status: not verified but unambiguous.

A7 jah

Status: not verified but unambiguous.

A8 jabai

Status: not verified but unambiguous.

A9 liugada

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A10 mawi

Status: not verified but unambiguous.

A11 ni

Status: not verified but unambiguous.

A12 frawaurhta

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A13

Status: not verified but unambiguous.

A14 aglon

Status: verified and/or disambiguated.

A15 leikis

Status: not verified but unambiguous.

A16 gastaldand

Status: not verified but unambiguous.

A17 þo

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A18 swaleika

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A19

Status: not verified but unambiguous.

A20 ik

Status: not verified but unambiguous.

A21 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A22 freidja

Status: not verified but unambiguous.