Word analysis

Codex Ambrosianus A, Corinthians I 13:12

Corinthians I 13:12
A saiƕam nu þairh skuggwan in frisahtai, þan andwairþi wiþra andwairþi; nu wait us dailai, þan ufkunna ....
— βλέπομεν γὰρ ἄρτι δι' ἐσόπτρου ἐν αἰνίγματι, τότε δὲ πρόσωπον πρὸς πρόσωπον: ἄρτι γινώσκω ἐκ μέρους, τότε δὲ ἐπιγνώσομαι καθὼς καὶ ἐπεγνώσθην.
— For now we see through a glass, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known.

A1 saiƕam

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A2 nu

Status: not verified, lexically ambiguous.

A3 þairh

Status: not verified but unambiguous.

A4 skuggwan

Status: not verified but unambiguous.

A5 in

Status: not verified but unambiguous.

A6 frisahtai

Status: not verified but unambiguous.

A7

Status: not verified but unambiguous.

A8 þan

Status: verified and/or disambiguated.

A9 andwairþi

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A10 wiþra

Status: not verified but unambiguous.

A11 andwairþi

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A12 nu

Status: not verified, lexically ambiguous.

A13 wait

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A14 us

Status: not verified but unambiguous.

A15 dailai

Status: not verified, lexically ambiguous.

A16

Status: not verified but unambiguous.

A17 þan

Status: verified and/or disambiguated.

A18 ufkunna

Status: not verified but unambiguous.