Word analysis

Codex Ambrosianus A, Corinthians I 16:11

Corinthians I 16:11
A ni ƕashun imma frakunni ....
B ni ƕashun imma frakunni, insandjaiþ ina in gawairþja, ei qimai at mis; usbeida auk ina miþ broþrum.
— μή τις οὖν αὐτὸν ἐξουθενήσῃ. προπέμψατε δὲ αὐτὸν ἐν εἰρήνῃ, ἵνα ἔλθῃ πρός με, ἐκδέχομαι γὰρ αὐτὸν μετὰ τῶν ἀδελφῶν.
— Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come unto me: for I look for him with the brethren.

A1 ni

Status: not verified but unambiguous.

A2 ƕashun

Status: not verified but unambiguous.

A3 imma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A4 frakunni

Status: not verified but unambiguous.

B1 ni

Status: not verified but unambiguous.

B2 ƕashun

Status: not verified but unambiguous.

B3 imma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B4 frakunni

Status: not verified but unambiguous.

B5

Status: not verified but unambiguous.

B6 insandjaiþ

Status: not verified but unambiguous.

B7 ina

Status: not verified but unambiguous.

B8 in

Status: not verified but unambiguous.

B9 gawairþja

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B10 ei

Status: not verified but unambiguous.

B11 qimai

Status: not verified but unambiguous.

B12 at

Status: not verified but unambiguous.

B13 mis

Status: not verified but unambiguous.

B14 usbeida

Status: not verified but unambiguous.

B15 auk

Status: verified and/or disambiguated.

B16 ina

Status: not verified but unambiguous.

B17 miþ

Status: not verified but unambiguous.

B18 broþrum

Status: not verified but unambiguous.