Word analysis

Codex Ambrosianus A, Corinthians II 2:4

Corinthians II 2:4
A aþþan us managai aglon jah aggwiþai hairtins gamelida izwis þairh managa tagra, ni þeei saurgaiþ, ak ei frijaþwa kunneiþ þoei haba ufarassau du izwis.
B aþþan us managai aglon jah aggwiþai hairtins gamelida izwis þairh managa tagra, ni þeei saurgaiþ, ak ei friaþwa kunneiþ þoei haba ufarassau du izwis.
— ἐκ γὰρ πολλῆς θλίψεως καὶ συνοχῆς καρδίας ἔγραψα ὑμῖν διὰ πολλῶν δακρύων, οὐχ ἵνα λυπηθῆτε ἀλλὰ τὴν ἀγάπην ἵνα γνῶτε ἣν ἔχω περισσοτέρως εἰς ὑμᾶς.
— For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that ye should be grieved, but that ye might know the love which I have more abundantly unto you.

A1 aþþan

Status: not verified but unambiguous.

A2 us

Status: not verified but unambiguous.

A3 managai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A4 aglon

Status: verified and/or disambiguated.

A5 jah

Status: not verified but unambiguous.

A6 aggwiþai

Status: not verified but unambiguous.

A7 hairtins

Status: not verified but unambiguous.

A8 gamelida

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A9 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A10 þairh

Status: not verified but unambiguous.

A11 managa

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A12 tagra

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A13 ni

Status: not verified but unambiguous.

A14 þeei

Status: not verified but unambiguous.

A15 saurgaiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A16 ak

Status: not verified but unambiguous.

A17 ei

Status: not verified but unambiguous.

A18 frijaþwa

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A19 kunneiþ

Status: not verified but unambiguous.

A20 þoei

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A21 haba

Status: not verified but unambiguous.

A22 ufarassau

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A23 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

A24 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B1 aþþan

Status: not verified but unambiguous.

B2 us

Status: not verified but unambiguous.

B3 managai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B4 aglon

Status: verified and/or disambiguated.

B5 jah

Status: not verified but unambiguous.

B6 aggwiþai

Status: not verified but unambiguous.

B7 hairtins

Status: not verified but unambiguous.

B8 gamelida

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B9 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B10 þairh

Status: not verified but unambiguous.

B11 managa

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B12 tagra

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B13 ni

Status: not verified but unambiguous.

B14 þeei

Status: not verified but unambiguous.

B15 saurgaiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B16 ak

Status: not verified but unambiguous.

B17 ei

Status: not verified but unambiguous.

B18 friaþwa

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B19 kunneiþ

Status: not verified but unambiguous.

B20 þoei

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B21 haba

Status: not verified but unambiguous.

B22 ufarassau

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B23 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

B24 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.