Word analysis
Codex Ambrosianus A, Ephesians 1:7
- Ephesians 1:7
- A in þammei habam faurbauht, fralet frawaurhte þairh bloþ is, bi gabein wulþaus anstais is,
- B in þammei habam faurbauht, fralet frawaurhte þairh bloþ is, bi gabein wulþaus anstais is,
- — ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν ἀπολύτρωσιν διὰ τοῦ αἵματος αὐτοῦ, τὴν ἄφεσιν τῶν παραπτωμάτων, κατὰ
τὸ πλοῦτος τῆς χάριτος αὐτοῦ,
- — In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to
the riches of his grace;
↑ A1 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A2 þammei
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A3 habam
- Lemma haban : Verb (inflection: sw.V.3)
(more)
WS 1910: 1. haben, besitzen, "habandei": schwanger
2. [von der Zeit:] alt sein
3. halten, meinen
4. haben, halten
5. werden
6. [Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b)]
7. [m. Adverbien:] sich befinden: "ubil haban"
8. [in Umschreibungen]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A4 faurbauht
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A5 fralet
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ A6 frawaurhte
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A7 þairh
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A8 bloþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A9 is
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ A10 bi
- Lemma bi : Preposition, +AD (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: bei, um
I. [m. Akkusativ]
1. [räumlich]
a) um, herum
b) an
2. [zeitlich]
a) um
b) in; innerhalb
3. [distributiv bei Zahlen] "bi twans": zu zweien
4. [übertragen] inbetreff, um, über
5. [adverbielle Wendungen] "bi all": in allen Dingen; "bi sumata": zum Teil; "bi wig":
unterwegs
II. [m. Dativ] an, bei
1. [räumlich]
2. [zeitlich] "bi þamma mela": zu dieser Zeit
3. [übertragen]
a) an
b) von
c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä.
d) wegen
e) nach, gemäß
4. [adverbielle Wendungen] "bi sunjai"; "bi namin": bei Namen; "bi nauþai": notgedrungen
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A11 gabein
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A12 wulþaus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A13 anstais
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A14 is
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ B1 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B2 þammei
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B3 habam
- Lemma haban : Verb (inflection: sw.V.3)
(more)
WS 1910: 1. haben, besitzen, "habandei": schwanger
2. [von der Zeit:] alt sein
3. halten, meinen
4. haben, halten
5. werden
6. [Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b)]
7. [m. Adverbien:] sich befinden: "ubil haban"
8. [in Umschreibungen]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B4 faurbauht
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B5 fralet
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ B6 frawaurhte
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B7 þairh
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B8 bloþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B9 is
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ B10 bi
- Lemma bi : Preposition, +AD (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: bei, um
I. [m. Akkusativ]
1. [räumlich]
a) um, herum
b) an
2. [zeitlich]
a) um
b) in; innerhalb
3. [distributiv bei Zahlen] "bi twans": zu zweien
4. [übertragen] inbetreff, um, über
5. [adverbielle Wendungen] "bi all": in allen Dingen; "bi sumata": zum Teil; "bi wig":
unterwegs
II. [m. Dativ] an, bei
1. [räumlich]
2. [zeitlich] "bi þamma mela": zu dieser Zeit
3. [übertragen]
a) an
b) von
c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä.
d) wegen
e) nach, gemäß
4. [adverbielle Wendungen] "bi sunjai"; "bi namin": bei Namen; "bi nauþai": notgedrungen
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B11 gabein
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B12 wulþaus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B13 anstais
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B14 is
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.