Word analysis
Codex Ambrosianus A, Ephesians 5:24
- Ephesians 5:24
- A akei swaswe aikklesjo ufhauseiþ Xristu, swah qenes abnam seinaim in allamma.
- — ἀλλὰ ὡς ἡ ἐκκλησία ὑποτάσσεται τῷ χριστῷ, οὕτως καὶ αἱ γυναῖκες τοῖς ἀνδράσιν ἐν παντί.
- — Therefore as the church is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands
in every thing.
↑ A1 akei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A2 swaswe
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ A3 aikklesjo
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A4 ufhauseiþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A5 Xristu
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A6 swah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A7 qenes
This token was not recognized automatically.
It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged
manually later on.
↑ A8 abnam
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A9 seinaim
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A10 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A11 allamma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.