Word analysis
Codex Ambrosianus A, Ephesians 5:25
- Ephesians 5:25
- A jus wairos frijoþ qenins izwaros, swaswe jah Xristus frijoda aikklesjon jah sik silban atgaf faur þo,
- — οἱ ἄνδρες, ἀγαπᾶτε τὰς γυναῖκας, καθὼς καὶ ὁ χριστὸς ἠγάπησεν τὴν ἐκκλησίαν καὶ ἑαυτὸν
παρέδωκεν ὑπὲρ αὐτῆς,
- — Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself
for it;
↑ A1 jus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A2 wairos
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A3 frijoþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A4 qenins
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A5 izwaros
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A6 swaswe
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ A7 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A8 Xristus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A9 frijoda
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A10 aikklesjon
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A11 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A12 sik
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A13 silban
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A14 atgaf
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A15 faur
- Lemma faur : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: vor: προσδραμὼν ἔμπροσθεν: "biþragjands faur": voraus laufend [L 19,4]; ἵνα παραθῶσιν:
"ei atlagidedeina faur": sie vorzulegen [Mc 8,6]
- Lemma faur : Preposition, +A (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [m. Akk.] vor
1. [räumlich] vor __ hin, längs __ hin, an
2. [zeitlich] vor
3. [übertragen] für, um __ willen, inbetreff, über
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ A16 þo
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.