Word analysis
Codex Ambrosianus B, Philippians 1:17
- Philippians 1:17
- B iþ þaiei us haifstai Xristu merjand, ni swiknaba, munandans sik aglons urraisjan bandjom meinaim.
- — οἱ δὲ ἐξ ἐριθείας τὸν χριστὸν καταγγέλλουσιν, οὐχ ἁγνῶς, οἰόμενοι θλῖψιν ἐγείρειν
τοῖς δεσμοῖς μου.
- — But the other of love, knowing that I am set for the defence of the gospel.
↑ B1 iþ
- Lemma iþ : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber
2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B2 þaiei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B3 us
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B4 haifstai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B5 Xristu
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B6 merjand
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ B7 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B8 swiknaba
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B9 munandans
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ B10 sik
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B11 aglons
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ B12 urraisjan
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B13 bandjom
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B14 meinaim
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.