Word analysis
Codex Ambrosianus B, Philippians 2:3
- Philippians 2:3
- B ni waiht bi haifstai aiþþau lausai hauheinai, ak in allai hauneinai gahugdais anþar anþarana munands sis auhuman;
- — μηδὲν κατ' ἐριθείαν μηδὲ κατὰ κενοδοξίαν, ἀλλὰ τῇ ταπεινοφροσύνῃ ἀλλήλους ἡγούμενοι
ὑπερέχοντας ἑαυτῶν,
- — Let nothing be done through strife or vainglory; but in lowliness of mind let each
esteem other better than themselves.
↑ B1 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B2 waiht
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ B3 bi
- Lemma bi : Preposition, +AD (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: bei, um
I. [m. Akkusativ]
1. [räumlich]
a) um, herum
b) an
2. [zeitlich]
a) um
b) in; innerhalb
3. [distributiv bei Zahlen] "bi twans": zu zweien
4. [übertragen] inbetreff, um, über
5. [adverbielle Wendungen] "bi all": in allen Dingen; "bi sumata": zum Teil; "bi wig":
unterwegs
II. [m. Dativ] an, bei
1. [räumlich]
2. [zeitlich] "bi þamma mela": zu dieser Zeit
3. [übertragen]
a) an
b) von
c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä.
d) wegen
e) nach, gemäß
4. [adverbielle Wendungen] "bi sunjai"; "bi namin": bei Namen; "bi nauþai": notgedrungen
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B4 haifstai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B5 aiþþau
- Lemma aiþþau : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. oder; "jabai __ aiþþau" u. "andizuh __ aiþþau": entweder __ oder
2. wo nicht, sonst
3. [Es leitet den Nachsatz einer irrealen hypothet. Periode ein (367,3)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B6 lausai
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B7 hauheinai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B8 ak
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B9 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B10 allai
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B11 hauneinai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B12 gahugdais
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B13 anþar
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B14 anþarana
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B15 munands
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ B16 sis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B17 auhuman
Status:
not verified but unambiguous.