Word analysis

Codex Ambrosianus A, Philippians 3:7

Philippians 3:7
A akei þatei was mis gawaurki, þatuh rahnida in Xristaus sleiþa wisan.
B akei þatei was mis gawaurki, þatuh rahnida in Xristaus sleiþa wisan.
— [ἀλλὰ] ἅτινα ἦν μοι κέρδη, ταῦτα ἥγημαι διὰ τὸν χριστὸν ζημίαν.
— But what things were gain to me, those I counted loss for Christ.

A1 akei

Status: not verified but unambiguous.

A2 þatei

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A3 was

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A4 mis

Status: not verified but unambiguous.

A5 gawaurki

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A6 þatuh

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A7 rahnida

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A8 in

Status: not verified but unambiguous.

A9 Xristaus

Status: not verified but unambiguous.

A10 sleiþa

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A11 wisan

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B1 akei

Status: not verified but unambiguous.

B2 þatei

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B3 was

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B4 mis

Status: not verified but unambiguous.

B5 gawaurki

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B6 þatuh

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B7 rahnida

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B8 in

Status: not verified but unambiguous.

B9 Xristaus

Status: not verified but unambiguous.

B10 sleiþa

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B11 wisan

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.