Word analysis

Codex Ambrosianus A, Philippians 3:7

Philippians 3:7
A akei þatei was mis gawaurki, þatuh rahnida in Xristaus sleiþa wisan.
B akei þatei was mis gawaurki, þatuh rahnida in Xristaus sleiþa wisan.
— [ἀλλὰ] ἅτινα ἦν μοι κέρδη, ταῦτα ἥγημαι διὰ τὸν χριστὸν ζημίαν.
— But what things were gain to me, those I counted loss for Christ.

A.1 akei

Status: not verified but unambiguous.

A.2 þatei

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.3 was

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.4 mis

Status: not verified but unambiguous.

A.5 gawaurki

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.6 þatuh

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.7 rahnida

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.8 in

Status: not verified but unambiguous.

A.9 Xristaus

Status: not verified but unambiguous.

A.10 sleiþa

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.11 wisan

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.1 akei

Status: not verified but unambiguous.

B.2 þatei

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.3 was

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.4 mis

Status: not verified but unambiguous.

B.5 gawaurki

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.6 þatuh

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.7 rahnida

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.8 in

Status: not verified but unambiguous.

B.9 Xristaus

Status: not verified but unambiguous.

B.10 sleiþa

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.11 wisan

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.