Word analysis

Codex Ambrosianus A, Philippians 3:8

Philippians 3:8
A aþþan sweþauh all domja sleiþa wisan in ufarassaus kunþjis Xristaus Iesuis fraujins meinis, in þizei allamma gasleiþiþs im jah domja smarnos wisan allata, ei Xristau du gawaurkja habau,
B aþþan sweþauh all domja sleiþa wisan in ufarassaus kunþjis Iesuis Xristaus fraujins meinis, in þizei allamma gasleiþiþs im jah domja smarnos wisan allata, ei Xristau du gawaurkja habau,
— ἀλλὰ μενοῦνγε καὶ ἡγοῦμαι πάντα ζημίαν εἶναι διὰ τὸ ὑπερέχον τῆς γνώσεως χριστοῦ ἰησοῦ τοῦ κυρίου μου, δι' ὃν τὰ πάντα ἐζημιώθην, καὶ ἡγοῦμαι σκύβαλα ἵνα χριστὸν κερδήσω
— Yea doubtless, and I count all things but loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus my Lord: for whom I have suffered the loss of all things, and do count them but dung, that I may win Christ,

A.1 aþþan

Status: not verified but unambiguous.

A.2 sweþauh

Status: not verified but unambiguous.

A.3 all

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.4 domja

Status: not verified but unambiguous.

A.5 sleiþa

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.6 wisan

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.7 in

Status: not verified but unambiguous.

A.8 ufarassaus

Status: not verified but unambiguous.

A.9 kunþjis

Status: not verified but unambiguous.

A.10 Xristaus

Status: not verified but unambiguous.

A.11 Iesuis

Status: not verified but unambiguous.

A.12 fraujins

Status: not verified but unambiguous.

A.13 meinis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.14 in

Status: not verified but unambiguous.

A.15 þizei

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.16 allamma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.17 gasleiþiþs

Status: not verified but unambiguous.

A.18 im

Status: verified and/or disambiguated.

A.19 jah

Status: not verified but unambiguous.

A.20 domja

Status: not verified but unambiguous.

A.21 smarnos

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.22 wisan

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.23 allata

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.24 ei

Status: not verified but unambiguous.

A.25 Xristau

Status: not verified but unambiguous.

A.26 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

A.27 gawaurkja

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.28 habau

Status: not verified but unambiguous.

B.1 aþþan

Status: not verified but unambiguous.

B.2 sweþauh

Status: not verified but unambiguous.

B.3 all

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.4 domja

Status: not verified but unambiguous.

B.5 sleiþa

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.6 wisan

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.7 in

Status: not verified but unambiguous.

B.8 ufarassaus

Status: not verified but unambiguous.

B.9 kunþjis

Status: not verified but unambiguous.

B.10 Iesuis

Status: not verified but unambiguous.

B.11 Xristaus

Status: not verified but unambiguous.

B.12 fraujins

Status: not verified but unambiguous.

B.13 meinis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.14 in

Status: not verified but unambiguous.

B.15 þizei

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.16 allamma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.17 gasleiþiþs

Status: not verified but unambiguous.

B.18 im

Status: verified and/or disambiguated.

B.19 jah

Status: not verified but unambiguous.

B.20 domja

Status: not verified but unambiguous.

B.21 smarnos

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.22 wisan

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.23 allata

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.24 ei

Status: not verified but unambiguous.

B.25 Xristau

Status: not verified but unambiguous.

B.26 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

B.27 gawaurkja

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.28 habau

Status: not verified but unambiguous.