Word analysis
Codex Ambrosianus B, Colossians 2:15
- Colossians 2:15
- B andhamonds sik leika, reikja jah waldufnja gatarhida balþaba, gablauþjands þo bairhtaba in sis.
- — ἀπεκδυσάμενος τὰς ἀρχὰς καὶ τὰς ἐξουσίας ἐδειγμάτισεν ἐν παρρησίᾳ, θριαμβεύσας αὐτοὺς
ἐν αὐτῷ.
- — And having spoiled principalities and powers, he made a shew of them openly, triumphing
over them in it.
↑ B1 andhamonds
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B2 sik
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B3 leika
- Lemma leik : Noun, common, neuter (inflection: Na)
(more)
WS 1910: Körper, Leib; "~is siunai": in körperlicher Gestalt; "leik mammons is": der Leib seines
Fleisches – Leichnam – Fleisch (im Gegensatz zur Seele); "bi leika": dem Fleische
nach
- Lemma leikan : Verb (inflection: sw.V.3)
(more)
WS 1910: [m. Dat.] einem gefallen, zu Gefallen sein
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ B4 reikja
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ B5 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B6 waldufnja
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B7 gatarhida
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B8 balþaba
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B9 gablauþjands
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B10 þo
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B11 bairhtaba
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B12 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B13 sis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.