Word analysis
Codex Ambrosianus B, Timothy I 4:14
- Timothy I 4:14
- B ni sijais unkarja þizos in þus anstais, sei gibana warþ þus þairh praufetjans afar analageinai handiwe praizbwtairei<n>s.
- — μὴ ἀμέλει τοῦ ἐν σοὶ χαρίσματος, ὃ ἐδόθη σοι διὰ προφητείας μετὰ ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν
τοῦ πρεσβυτερίου.
- — Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying
on of the hands of the presbytery.
↑ B1 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B2 sijais
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B3 unkarja
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B4 þizos
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B5 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B6 þus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B7 anstais
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B8 sei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B9 gibana
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B10 warþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B11 þus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B12 þairh
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B13 praufetjans
This token was not recognized automatically.
It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged
manually later on.
↑ B14 afar
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ B15 analageinai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B16 handiwe
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B17 praizbwtaireins
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.