Word analysis
Codex Ambrosianus A, Timothy I 6:2
- Timothy I 6:2
- A aþþan þaiei galaubjandans haband fraujans, ni frakunneina, unte broþrjus sind, ak mais skalkinona, unte galaubjandans sind jah liubai, þaiei wailadedais gadailans sind. þata laisei jah gaþlaih.
- B aþþan þaiei galaubjandans haband fraujans, ni frakunneina, unte broþrjus sind, ak mais skalkinona, unte galaubjandans sind jah liubai, þaiei wailadedais gadailans sind. þata laisei jah gaþlaih.
- — οἱ δὲ πιστοὺς ἔχοντες δεσπότας μὴ καταφρονείτωσαν, ὅτι ἀδελφοί εἰσιν: ἀλλὰ μᾶλλον
δουλευέτωσαν, ὅτι πιστοί εἰσιν καὶ ἀγαπητοὶ οἱ τῆς εὐεργεσίας ἀντιλαμβανόμενοι. ταῦτα
δίδασκε καὶ παρακάλει.
- — And they that have believing masters, let them not despise them, because they are
brethren; but rather do them service, because they are faithful and beloved, partakers
of the benefit. These things teach and exhort.
↑ A1 aþþan
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A2 þaiei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A3 galaubjandans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A4 haband
- Lemma haban : Verb (inflection: sw.V.3)
(more)
WS 1910: 1. haben, besitzen, "habandei": schwanger
2. [von der Zeit:] alt sein
3. halten, meinen
4. haben, halten
5. werden
6. [Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b)]
7. [m. Adverbien:] sich befinden: "ubil haban"
8. [in Umschreibungen]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A5 fraujans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A6 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A7 frakunneina
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A8 unte
- Lemma unte : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [temporal] bis, so lange als
II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil,
da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A9 broþrjus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A10 sind
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A11 ak
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A12 mais
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A13 skalkinona
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A14 unte
- Lemma unte : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [temporal] bis, so lange als
II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil,
da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A15 galaubjandans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A16 sind
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A17 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A18 liubai
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A19 þaiei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A20 wailadedais
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A21 gadailans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A22 sind
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A23 þata
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A24 laisei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A25 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A26 gaþlaih
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B1 aþþan
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B2 þaiei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B3 galaubjandans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B4 haband
- Lemma haban : Verb (inflection: sw.V.3)
(more)
WS 1910: 1. haben, besitzen, "habandei": schwanger
2. [von der Zeit:] alt sein
3. halten, meinen
4. haben, halten
5. werden
6. [Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b)]
7. [m. Adverbien:] sich befinden: "ubil haban"
8. [in Umschreibungen]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B5 fraujans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B6 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B7 frakunneina
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B8 unte
- Lemma unte : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [temporal] bis, so lange als
II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil,
da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B9 broþrjus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B10 sind
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B11 ak
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B12 mais
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B13 skalkinona
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B14 unte
- Lemma unte : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [temporal] bis, so lange als
II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil,
da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B15 galaubjandans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B16 sind
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B17 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B18 liubai
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B19 þaiei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B20 wailadedais
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B21 gadailans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B22 sind
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B23 þata
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B24 laisei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B25 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B26 gaþlaih
Status:
not verified but unambiguous.