Word analysis
Codex Ambrosianus A, Timothy I 6:1
- Timothy I 6:1
- A Swa managai swe sijaina uf jukuzjai skalkans, seinans fraujans allaizos sweriþos wairþans rahnjaina, ei namo fraujins jah laiseins ni wajamerjaidau.
- B Swa managai swe sijaina uf jukuzjai skalkans, seinans fraujans allaizos sweriþos wairþans rahnjaina, ei namo fraujins jah laiseins ni wajamerjaidau.
- — ὅσοι εἰσὶν ὑπὸ ζυγὸν δοῦλοι, τοὺς ἰδίους δεσπότας πάσης τιμῆς ἀξίους ἡγείσθωσαν, ἵνα
μὴ τὸ ὄνομα τοῦ θεοῦ καὶ ἡ διδασκαλία βλασφημῆται.
- — Let as many servants as are under the yoke count their own masters worthy of all honour,
that the name of God and his doctrine be not blasphemed.
↑ A1 swa
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A2 managai
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A3 swe
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A4 sijaina
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A5 uf
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A6 jukuzjai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A7 skalkans
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A8 seinans
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A9 fraujans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A10 allaizos
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A11 sweriþos
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A12 wairþans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A13 rahnjaina
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A14 ei
- Lemma ei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: damit, daß
I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.]
II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.]
III. [in Explikativsätzen]
IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung]
V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A15 namo
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A16 fraujins
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A17 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A18 laiseins
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A19 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A20 wajamerjaidau
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B1 swa
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B2 managai
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B3 swe
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B4 sijaina
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B5 uf
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B6 jukuzjai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B7 skalkans
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B8 seinans
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B9 fraujans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B10 allaizos
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B11 sweriþos
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B12 wairþans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B13 rahnjaina
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B14 ei
- Lemma ei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: damit, daß
I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.]
II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.]
III. [in Explikativsätzen]
IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung]
V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B15 namo
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B16 fraujins
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B17 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B18 laiseins
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B19 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B20 wajamerjaidau
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.