Word analysis
Codex Ambrosianus A, Timothy I 6:14
- Timothy I 6:14
- A [...] _gafair_ [...]
- B fastan þuk þo anabusn unwamma, ungafairinoda und qum fraujins unsaris Iesuis Xristaus,
- — τηρῆσαί σε τὴν ἐντολὴν ἄσπιλον ἀνεπίλημπτον μέχρι τῆς ἐπιφανείας τοῦ κυρίου ἡμῶν ἰησοῦ
χριστοῦ,
- — That thou keep this commandment without spot, unrebukable, until the appearing of
our Lord Jesus Christ:
↑ A1 _gafair_
This token was not recognized automatically.
It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged
manually later on.
↑ B1 fastan
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B2 þuk
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B3 þo
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B4 anabusn
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B5 unwamma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B6 ungafairinoda
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B7 und
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B8 qum
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B9 fraujins
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B10 unsaris
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B11 Iesuis
- Lemma Iesus : Noun, proper (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: [Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50
E 4,21 AB; VB. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner
Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B12 Xristaus
Status:
not verified but unambiguous.