Word analysis
Codex Ambrosianus B, Timothy I 6:15
- Timothy I 6:15
- B þanei in melam swesaim taikneiþ sa audaga jah ains mahteiga jah þiudans þiudanondane jah frauja fraujinondane,
- — ἣν καιροῖς ἰδίοις δείξει ὁ μακάριος καὶ μόνος δυνάστης, ὁ βασιλεὺς τῶν βασιλευόντων
καὶ κύριος τῶν κυριευόντων,
- — Which in his times he shall shew, who is the blessed and only Potentate, the King
of kings, and Lord of lords;
↑ B1 þanei
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ B2 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B3 melam
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ B4 swesaim
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B5 taikneiþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B6 sa
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B7 audaga
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B8 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B9 ains
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B10 mahteiga
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B11 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B12 þiudans
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B13 þiudanondane
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B14 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B15 frauja
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B16 fraujinondane
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.