Word analysis
Codex Ambrosianus B, Timothy II 2:16
- Timothy II 2:16
- B iþ þo dwalona usweihona lausawaurdja biwandei; unte filu gaggand du afgudein,
- — τὰς δὲ βεβήλους κενοφωνίας περιΐστασο: ἐπὶ πλεῖον γὰρ προκόψουσιν ἀσεβείας,
- — But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness.
↑ B1 iþ
- Lemma iþ : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber
2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B2 þo
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B3 dwalona
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B4 usweihona
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B5 lausawaurdja
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B6 biwandei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B7 unte
- Lemma unte : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [temporal] bis, so lange als
II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil,
da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B8 filu
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B9 gaggand
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B10 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ B11 afgudein
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.