Word analysis

Codex Ambrosianus A, Philemon 1:16

Philemon 1:16
A ju ni swaswe skalk, ak ufar skalk broþar liubana, ussindo mis, ƕan filu mais þus jah in leika jah in fraujin.
— οὐκέτι ὡς δοῦλον ἀλλ' ὑπὲρ δοῦλον, ἀδελφὸν ἀγαπητόν, μάλιστα ἐμοί, πόσῳ δὲ μᾶλλον σοὶ καὶ ἐν σαρκὶ καὶ ἐν κυρίῳ.
— Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more unto thee, both in the flesh, and in the Lord?

A1 ju

Status: not verified but unambiguous.

A2 ni

Status: not verified but unambiguous.

A3 swaswe

Status: verified and/or disambiguated.

A4 skalk

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A5 ak

Status: not verified but unambiguous.

A6 ufar

Status: not verified but unambiguous.

A7 skalk

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A8 broþar

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A9 liubana

Status: not verified but unambiguous.

A10 ussindo

Status: not verified but unambiguous.

A11 mis

Status: not verified but unambiguous.

A12

Status: not verified but unambiguous.

A13 ƕan

Status: not verified but unambiguous.

A14 filu

Status: not verified but unambiguous.

A15 mais

Status: not verified but unambiguous.

A16 þus

Status: not verified but unambiguous.

A17 jah

Status: not verified but unambiguous.

A18 in

Status: not verified but unambiguous.

A19 leika

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A20 jah

Status: not verified but unambiguous.

A21 in

Status: not verified but unambiguous.

A22 fraujin

Status: not verified but unambiguous.