Word analysis
Codex Ambrosianus D, Nehemiah 6:17
- Nehemiah 6:17
- D jah in dagam jainaim managai weisun þize reikjane Iudaie, þaiei sandidedun aipistulans du Tobeiin, jah Tobeias du im.
- — Moreover in those days the nobles of Judah sent many letters unto Tobiah, and the
letters of Tobiah came unto them.
↑ D1 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ D2 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ D3 dagam
Status:
not verified but unambiguous.
↑ D4 jainaim
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ D5 managai
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ D6 weisun
This token was not recognized automatically.
It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged
manually later on.
↑ D7 þize
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ D8 reikjane
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ D9 Iudaie
Status:
not verified but unambiguous.
↑ D10 þaiei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ D11 sandidedun
Status:
not verified but unambiguous.
↑ D12 aipistulans
Status:
not verified but unambiguous.
↑ D13 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ D14 Tobeiin
Status:
not verified but unambiguous.
↑ D15 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ D16 Tobeias
Status:
not verified but unambiguous.
↑ D17 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ D18 im
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.