Word analysis
Codex Ambrosianus E, Skeireins 2:2
↑ E1 inuh
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
- Lemma inuh : Preposition, +A (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [m. Akk.] ohne, außer
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ E2 þis
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E3 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E4 nasjands
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ E5 nauh
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E6 miþþan
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E7 anastodjands
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E8 ustaiknida
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E9 þana
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E10 iupa
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E11 briggandan
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E12 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E13 þiudangardjai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E14 gudis
- Lemma guþ : Noun, common, masculine (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa";
ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht
wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E15 wig
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E16 qiþands
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E17 amen
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E18 amen
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E19 qiþa
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E20 þus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E21 niba
- Lemma nibai : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Fragew.] doch nicht etwa?
2. [Konj.]
a) [m. Ind., zur Verneinung des Eintritts der Bedingung] wenn nicht, es sei denn daß,
ausgenommen [368]
b) [m. Optat., wenn es nicht exzeptiv, sondern für "jabai ni" steht:]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E22 saei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E23 gabairada
- Lemma ga-bairan : Verb (inflection: abl.V.4)
(more)
WS 1910: 1. [wörtl. etwas zusammentragen, 'conferre'] vergleichen
2. gebären [perfektiv], [auch bildlich: L 1,31 2,7.11]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E24 iupaþro
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E25 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E26 mag
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E27 gasaiƕan
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E28 þiudangardja
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E29 gudis
- Lemma guþ : Noun, common, masculine (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa";
ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht
wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
Status:
not verified but unambiguous.