Word analysis

Codex Argenteus, Matthew 6:9

Matthew 6:9
CA swa nu bidjaiþ jus: atta unsar þu in himinam, weihnai namo þein.
— οὕτως οὖν προσεύχεσθε ὑμεῖς: πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς, ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου,
— Sic ergo vos orabitis : Pater noster, qui es in cælis, sanctificetur nomen tuum.
— After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.
— Gij dan bidt aldus: Onze Vader, Die in de hemelen zijt! Uw Naam worde geheiligd.
— Voici donc comment vous devez prier: Notre Père qui es aux cieux! Que ton nom soit sanctifié;

CA.1 swa

Status: verified and/or disambiguated.

CA.2 nu

Status: verified and/or disambiguated.

CA.3 bidjaiþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA.4 jus

Status: verified and/or disambiguated.

CA.5 atta

Status: verified and/or disambiguated.

CA.6 unsar

Status: verified and/or disambiguated.

CA.7 þu

Status: verified and/or disambiguated.

CA.8 in

Status: verified and/or disambiguated.

CA.9 himinam

Status: verified and/or disambiguated.

CA.10 weihnai

Status: verified and/or disambiguated.

CA.11 namo

Status: verified and/or disambiguated.

CA.12 þein

Status: verified and/or disambiguated.