Word analysis

Codex Argenteus, Matthew 7:14

Matthew 7:14
CA ƕan aggwu þata daur jah þraihans wigs sa brigganda in libainai, jah fawai sind þai bigitandans þana.
— τί στενὴ ἡ πύλη καὶ τεθλιμμένη ἡ ὁδὸς ἡ ἀπάγουσα εἰς τὴν ζωήν, καὶ ὀλίγοι εἰσὶν οἱ εὑρίσκοντες αὐτήν.
— Quam angusta porta, et arcta via est, quæ ducit ad vitam : et pauci sunt qui inveniunt eam !
— Because strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life, and few there be that find it.
— Want de poort is eng, en de weg is nauw, die tot het leven leidt, en weinigen zijn er, die denzelven vinden.
— Mais étroite est la porte, resserré le chemin qui mènent à la vie, et il y en a peu qui les trouvent.

CA.1 ƕan

Status: verified and/or disambiguated.

CA.2 aggwu

Status: verified and/or disambiguated.

CA.3 þata

Status: verified and/or disambiguated.

CA.4 daur

Status: verified and/or disambiguated.

CA.5 jah

Status: verified and/or disambiguated.

CA.6 þraihans

Status: verified and/or disambiguated.

CA.7 wigs

Status: verified and/or disambiguated.

CA.8 sa

Status: verified and/or disambiguated.

CA.9 brigganda

Status: verified and/or disambiguated.

CA.10 in

Status: verified and/or disambiguated.

CA.11 libainai

Status: verified and/or disambiguated.

CA.12 jah

Status: verified and/or disambiguated.

CA.13 fawai

Status: verified and/or disambiguated.

CA.14 sind

Status: verified and/or disambiguated.

CA.15 þai

Status: verified and/or disambiguated.

CA.16 bigitandans

Status: verified and/or disambiguated.

CA.17 þana

Status: verified and/or disambiguated.