Word analysis
- Matthew 7:14
- CA ƕan aggwu þata daur jah þraihans wigs sa brigganda in libainai, jah fawai sind þai bigitandans þana.
- — τί στενὴ ἡ πύλη καὶ τεθλιμμένη ἡ ὁδὸς ἡ ἀπάγουσα εἰς τὴν ζωήν, καὶ ὀλίγοι εἰσὶν οἱ εὑρίσκοντες αὐτήν.
- — Quam angusta porta, et arcta via est, quæ ducit ad vitam : et pauci sunt qui inveniunt eam !
- — Because strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life, and few there be that find it.
- — Want de poort is eng, en de weg is nauw, die tot het leven leidt, en weinigen zijn er, die denzelven vinden.
- — Mais étroite est la porte, resserré le chemin qui mènent à la vie, et il y en a peu qui les trouvent.
↑ Token: ƕan
Codex Argenteus, facs. 13 (fol. 7r)
- Lemma ƕan: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 61: 1. Interrogativ: wann? — 2. indefinit: irgendwann — 3. Vor Adjj. u. Advv.: wie ƕan aggwu; ƕan filu — 4. Vor Komparativen: (und) ƕan (filu) mais: um wie viel mehr — 5. m. andern Partikeln ei ƕan ni: daß nicht etwa; niu ƕan: ob nicht etwa
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: aggwu
Codex Argenteus, facs. 13 (fol. 7r)
- Lemma aggwus: Adjective (Adj.u)
WS 1910, p. 2: eng
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þata
Codex Argenteus, facs. 13 (fol. 7r)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: daur
Codex Argenteus, facs. 13 (fol. 7r)
- Lemma daur: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 25: Sing.Na (einflügeliges) Tor
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 13 (fol. 7r)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þraihans
Codex Argenteus, facs. 13 (fol. 7r)
- Lemma þreihan: Verb (abl.V.1)
WS 1910, p. 150: drängen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: wigs
Codex Argenteus, facs. 13 (fol. 7r)
- Lemma wigs: Noun, common, masculine (Ma)
WS 1910, p. 174: Weg
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: sa
Codex Argenteus, facs. 13 (fol. 7r)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: brigganda
Codex Argenteus, facs. 13 (fol. 7r)
- Lemma briggan: Verb (irregular abl.V.3)
WS 1910, p. 22: unreg.st.-sw.V. bringen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: in
Codex Argenteus, facs. 13 (fol. 7r)
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indecl.)
WS 1910, p. 66: I. m. Dativ in, auf, an, unter Ruhe — II. m. Akkusativ in, auf, nach, zu Richtung — III. m. Genitiv wegen, um __ willen, für, durch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: libainai
Codex Argenteus, facs. 13 (fol. 7r)
- Lemma libains: Noun, common, feminine (Fi)
WS 1910, p. 84: Leben
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 13 (fol. 7r)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: fawai
Codex Argenteus, facs. 13 (fol. 7r)
- Lemma *faus: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 34: Plur.Adj.a wenige
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: sind
Codex Argenteus, facs. 13 (fol. 7r)
- Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þai
Codex Argenteus, facs. 13 (fol. 7r)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: bigitandans
Codex Argenteus, facs. 13 (fol. 7r)
- Lemma bi-gitan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 50: finden
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þana
Codex Argenteus, facs. 13 (fol. 7r)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: verified and/or disambiguated.