Word analysis

Matthew 7:14
CA ƕan aggwu þata daur jah þraihans wigs sa brigganda in libainai, jah fawai sind þai bigitandans þana.
— τί στενὴ ἡ πύλη καὶ τεθλιμμένη ἡ ὁδὸς ἡ ἀπάγουσα εἰς τὴν ζωήν, καὶ ὀλίγοι εἰσὶν οἱ εὑρίσκοντες αὐτήν.
— Quam angusta porta, et arcta via est, quæ ducit ad vitam : et pauci sunt qui inveniunt eam !
— Because strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life, and few there be that find it.
— Want de poort is eng, en de weg is nauw, die tot het leven leidt, en weinigen zijn er, die denzelven vinden.
— Mais étroite est la porte, resserré le chemin qui mènent à la vie, et il y en a peu qui les trouvent.

Token: ƕan

Codex Argenteus, facs. 13 (fol. 7r)

  • Lemma ƕan: Adverb (Indeclinable)
    WS 1910, p. 61: 1. [Interrogativ:] wann? 2. [indefinit:] irgendwann 3. [Vor Adjj. u. Advv.:] wie "ƕan aggwu"; "ƕan filu" 4. [Vor Komparativen:] "(und) ƕan (filu) mais": um wie viel mehr 5. [m. andern Partikeln] "ei ƕan ni": daß nicht etwa; "niu ƕan": ob nicht etwa

Status: verified and/or disambiguated.

Token: aggwu

Codex Argenteus, facs. 13 (fol. 7r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þata

Codex Argenteus, facs. 13 (fol. 7r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Neuter Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: daur

Codex Argenteus, facs. 13 (fol. 7r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 13 (fol. 7r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þraihans

Codex Argenteus, facs. 13 (fol. 7r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: wigs

Codex Argenteus, facs. 13 (fol. 7r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sa

Codex Argenteus, facs. 13 (fol. 7r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: brigganda

Codex Argenteus, facs. 13 (fol. 7r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 13 (fol. 7r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: libainai

Codex Argenteus, facs. 13 (fol. 7r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 13 (fol. 7r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: fawai

Codex Argenteus, facs. 13 (fol. 7r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sind

Codex Argenteus, facs. 13 (fol. 7r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þai

Codex Argenteus, facs. 13 (fol. 7r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Nominative Plural

Status: verified and/or disambiguated.

Token: bigitandans

Codex Argenteus, facs. 13 (fol. 7r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þana

Codex Argenteus, facs. 13 (fol. 7r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Accusative Singular

Status: verified and/or disambiguated.