Word analysis

Matthew 8:6
CA jah qiþands: frauja, þiumagus meins ligiþ in garda usliþa, harduba balwiþs.
— καὶ λέγων, κύριε, ὁ παῖς μου βέβληται ἐν τῇ οἰκίᾳ παραλυτικός, δεινῶς βασανιζόμενος.
— et dicens : Domine, puer meus jacet in domo paralyticus, et male torquetur.
— And saying, Lord, my servant lieth at home sick of the palsy, grievously tormented.
— En zeggende: Heere! mijn knecht ligt te huis geraakt, en lijdt zware pijnen.
— le priant et disant: Seigneur, mon serviteur est couché à la maison, atteint de paralysie et souffrant beaucoup.

jah

Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)

Status: verified and/or disambiguated.

qiþands

Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)

Status: verified and/or disambiguated.

frauja

Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)

Status: verified and/or disambiguated.

þiumagus

Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)

Status: verified and/or disambiguated.

meins

Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)

Status: verified and/or disambiguated.

ligiþ

Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)

Status: verified and/or disambiguated.

in

Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)

Status: verified and/or disambiguated.

garda

Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)

Status: verified and/or disambiguated.

usliþa

Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)

Status: verified and/or disambiguated.

harduba

Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)

Status: verified and/or disambiguated.

balwiþs

Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)

Status: verified and/or disambiguated.