Word analysis
- Matthew 9:21
- CA qaþuh auk in sis: jabai þatainei atteka wastjai is, ganisa.
- — ἔλεγεν γὰρ ἐν ἑαυτῇ, ἐὰν μόνον ἅψωμαι τοῦ ἱματίου αὐτοῦ σωθήσομαι.
- — Dicebat enim intra se : Si tetigero tantum vestimentum ejus, salva ero.
- — For she said within herself, If I may but touch his garment, I shall be whole.
- — Want zij zeide in zichzelven: Indien ik alleenlijk Zijn kleed aanraak, zo zal ik gezond worden.
- — Car elle disait en elle-même: Si je puis seulement toucher son vêtement, je serai guérie.
↑ Token: qaþuh
Codex Argenteus, facs. 26 (fol. 13v)
Compound token: enclisis.
[1]qaþ + [2]uh
- [1] Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296] - [2] Lemma -uh: Particle, enclitic (Indeclinable)
WS 1910, p. 155: und, nun, also
Status: verified.
↑ Token: auk
Codex Argenteus, facs. 26 (fol. 13v)
- Lemma auk: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 14: [nachgestellt (außer J 9,30 u. Sk 6,27), gewöhnl. an 2. oder 3. Stelle, an 4. nur J 16,22 R 11,29:] denn, nämlich
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: in
Codex Argenteus, facs. 26 (fol. 13v)
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indeclinable)
WS 1910, p. 66: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: sis
Codex Argenteus, facs. 26 (fol. 13v)
- Lemma sik: Pronoun, personal, reflexive (Pers.Pron)
WS 1910, p. 118: sich [Gen. seina (Pl. L 7, 32), Dat. sis, für Sing. u. Plur. (164), nur auf das Subj. seines Satzes bezüglich (276). – reziprok: "sis misso"]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jabai
Codex Argenteus, facs. 26 (fol. 13v)
- Lemma jabai: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: I. [Vielleicht als Fragewort in der Bedeutung] ob [belegt (364.2) J 9,25 u. Mc 8,12] II. [Konj.] wenn 1. [In realer Bedingung m. Indik. verbunden (367,1) f. ἐι m. Ind. o. ἐάν m. Konj.] 2. [In potentialer Bedingung m. Optat. Präs. verbunden (367,2) f. ἐι m. Ind. Präs. o. ἐάν m. Konj. Aor.] 3. [In irrealer Bedingung m. Optat. Prät. (367,3) f. ἐι m. Ind. Imperf.]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þatainei
Codex Argenteus, facs. 26 (fol. 13v)
- Lemma þatainei: Adverb (Indeclinable)
WS 1910, p. 145: nur
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: atteka
Codex Argenteus, facs. 26 (fol. 13v)
- Lemma at-tekan: Verb (red.-abl.V.)
WS 1910, p. 139: [m. Dat.] berühren
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: wastjai
Codex Argenteus, facs. 26 (fol. 13v)
- Lemma *wasti: Noun, common, feminine (Fio)
WS 1910, p. 170: Kleid
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: is
Codex Argenteus, facs. 26 (fol. 13v)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ganisa
Codex Argenteus, facs. 26 (fol. 13v)
- Lemma ga-nisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 102: genesen, errettet werden [perfektiv]
Status: verified and/or disambiguated.