Word analysis

Matthew 9:31
CA  eis usgaggandans usmeridedun ina in allai airþai jainai.
— οἱ δὲ ἐξελθόντες διεφήμισαν αὐτὸν ἐν ὅλῃ τῇ γῇ ἐκείνῃ.
— Illi autem exeuntes, diffamaverunt eum in tota terra illa.
— But they, when they were departed, spread abroad his fame in all that country.
— Maar zij, uitgegaan zijnde, hebben Hem ruchtbaar gemaakt door dat gehele land.
— Mais, dès qu'ils furent sortis, ils répandirent sa renommée dans tout le pays.

Token:

Codex Argenteus, facs. 27 (fol. 14r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: eis

Codex Argenteus, facs. 27 (fol. 14r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: usgaggandans

Codex Argenteus, facs. 27 (fol. 14r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: usmeridedun

Codex Argenteus, facs. 27 (fol. 14r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ina

Codex Argenteus, facs. 27 (fol. 14r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 27 (fol. 14r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: allai

Codex Argenteus, facs. 27 (fol. 14r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: airþai

Codex Argenteus, facs. 27 (fol. 14r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jainai

Codex Argenteus, facs. 27 (fol. 14r)

Status: verified and/or disambiguated.