Word analysis

Matthew 9:30
CA jah usluknodedun im augona, jah inagida ins Iesus qiþands: saiƕats ei manna ni witi.
— καὶ ἠνεῴχθησαν αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοί. καὶ ἐνεβριμήθη αὐτοῖς ὁ ἰησοῦς λέγων, ὁρᾶτε μηδεὶς γινωσκέτω.
— Et aperti sunt oculi eorum : et comminatus est illis Jesus, dicens : Videte ne quis sciat.
— And their eyes were opened; and Jesus straitly charged them, saying, See that no man know it.
— En hun ogen zijn geopend geworden. En Jezus heeft hun zeer gestrengelijk verboden, zeggende: Ziet, dat het niemand wete.
— Et leurs yeux s'ouvrirent. Jésus leur fit cette recommandation sévère: Prenez garde que personne ne le sache.

jah

Codex Argenteus, facs. 27 (fol. 14r)

Status: verified and/or disambiguated.

usluknodedun

Codex Argenteus, facs. 27 (fol. 14r)

Status: verified and/or disambiguated.

im

Codex Argenteus, facs. 27 (fol. 14r)

Status: verified and/or disambiguated.

augona

Codex Argenteus, facs. 27 (fol. 14r)

Status: verified and/or disambiguated.

jah

Codex Argenteus, facs. 27 (fol. 14r)

Status: verified and/or disambiguated.

inagida

Codex Argenteus, facs. 27 (fol. 14r)

Status: verified and/or disambiguated.

ins

Codex Argenteus, facs. 27 (fol. 14r)

Status: verified and/or disambiguated.

Iesus

Codex Argenteus, facs. 27 (fol. 14r)

Status: verified and/or disambiguated.

qiþands

Codex Argenteus, facs. 27 (fol. 14r)

Status: verified and/or disambiguated.

saiƕats

Codex Argenteus, facs. 27 (fol. 14r)

Status: verified and/or disambiguated.

ei

Codex Argenteus, facs. 27 (fol. 14r)

Status: verified and/or disambiguated.

manna

Codex Argenteus, facs. 27 (fol. 14r)

Status: verified and/or disambiguated.

ni

Codex Argenteus, facs. 27 (fol. 14r)

Status: verified and/or disambiguated.

witi

Codex Argenteus, facs. 27 (fol. 14r)

Status: verified and/or disambiguated.