Word analysis
- Matthew 10:27
- CA þatei qiþa izwis in riqiza, qiþaiþ in liuhada, jah þatei in auso gahauseiþ, merjaiþ ana hrotam.
- — ὃ λέγω ὑμῖν ἐν τῇ σκοτίᾳ, εἴπατε ἐν τῷ φωτί: καὶ ὃ εἰς τὸ οὖς ἀκούετε, κηρύξατε ἐπὶ τῶν δωμάτων.
- — Quod dico vobis in tenebris, dicite in lumine : et quod in aure auditis, prædicate super tecta.
- — What I tell you in darkness, that speak ye in light: and what ye hear in the ear, that preach ye upon the housetops.
- — Hetgeen Ik u zeg in de duisternis, zegt het in het licht; en hetgeen gij hoort in het oor, predikt dat op de daken.
- — Ce que je vous dis dans les ténèbres, dites-le en plein jour; et ce qui vous est dit à l'oreille, prêchez-le sur les toits.
↑ Token: þatei
Codex Argenteus, facs. 29 (fol. 39r)
- Lemma saei: Pronoun, relative (Pron.)
WS 1910, p. 113: Relat. der
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: qiþa
Codex Argenteus, facs. 29 (fol. 39r)
- Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 107: sagen perfektives Simplex, 296
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: izwis
Codex Argenteus, facs. 29 (fol. 39r)
- Lemma þu: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 151: du
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: in
Codex Argenteus, facs. 29 (fol. 39r)
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indecl.)
WS 1910, p. 66: I. m. Dativ in, auf, an, unter Ruhe — II. m. Akkusativ in, auf, nach, zu Richtung — III. m. Genitiv wegen, um __ willen, für, durch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: riqiza
Codex Argenteus, facs. 29 (fol. 39r)
- Lemma riqis: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 112: Finsternis
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: qiþaiþ
Codex Argenteus, facs. 29 (fol. 39r)
- Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 107: sagen perfektives Simplex, 296
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: in
Codex Argenteus, facs. 29 (fol. 39r)
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indecl.)
WS 1910, p. 66: I. m. Dativ in, auf, an, unter Ruhe — II. m. Akkusativ in, auf, nach, zu Richtung — III. m. Genitiv wegen, um __ willen, für, durch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: liuhada
Codex Argenteus, facs. 29 (fol. 39r)
- Lemma liuhaþ: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 86: Licht
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 29 (fol. 39r)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þatei
Codex Argenteus, facs. 29 (fol. 39r)
- Lemma saei: Pronoun, relative (Pron.)
WS 1910, p. 113: Relat. der
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: in
Codex Argenteus, facs. 29 (fol. 39r)
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indecl.)
WS 1910, p. 66: I. m. Dativ in, auf, an, unter Ruhe — II. m. Akkusativ in, auf, nach, zu Richtung — III. m. Genitiv wegen, um __ willen, für, durch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: auso
Codex Argenteus, facs. 29 (fol. 39r)
- Lemma auso: Noun, common, neuter (Nn)
WS 1910, p. 15: Ohr
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: gahauseiþ
Codex Argenteus, facs. 29 (fol. 39r)
- Lemma ga-hausjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 56: hören, vernehmen (perfektiv): fast durchweg ἀκοῦσαι (zu den Ausnahmen vgl. PBB. 15,158.164f.) — Ingressiv: das Gehör bekommen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: merjaiþ
Codex Argenteus, facs. 29 (fol. 39r)
- Lemma merjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 94: etw. künden, kund tun
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ana
Codex Argenteus, facs. 29 (fol. 39r)
- Lemma ana: Preposition, +AD (Indecl.)
WS 1910, p. 8: II. Präp. Dativ: an, auf, in, über 1. m. Akk. zur Bezeichnung der Richtung a) räuml. — b) zeitl. nur τῆς ἡμέρας ana dag: den Tag über — c) distributiv ἀνὰ πεντήκοντα· ana ƕarjanoh fimf tiguns zu je fünfzig L 9,14 — d) Bei Affektbezeichnungen zur Angabe des Grundes nur ἀγαπητοὶ διὰ τοὺς πατέρας· liubai ana attans um der Väter willen R 11,28 — 2. m. Dat. zur Bez. der Ruhe a) räuml. — b) zeitl. nur ana midjai dulþ — c) Bei Zahlangaben nur ana spaurdim fimftaihunim: gegen 15 St. — d) Bei Verben des Affekts u.ä. zur Angabe des Grundes
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: hrotam
Codex Argenteus, facs. 29 (fol. 39r)
- Lemma hrot: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 60: Dach, Haus
Status: verified and/or disambiguated.