Word analysis
- Matthew 10:26
- CA ni nunu ogeiþ izwis ins; ni waiht auk ist gahuliþ, þatei ni andhuljaidau, jah fulgin, þatei ni ufkunnaidau.
- — μὴ οὖν φοβηθῆτε αὐτούς: οὐδὲν γάρ ἐστιν κεκαλυμμένον ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται, καὶ κρυπτὸν ὃ οὐ γνωσθήσεται.
- — Ne ergo timueritis eos. Nihil enim est opertum, quod non revelabitur : et occultum, quod non scietur.
- — Fear them not therefore: for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.
- — Vreest dan hen niet; want er is niets bedekt, hetwelk niet zal ontdekt worden, en verborgen, hetwelk niet zal geweten worden.
- — Ne les craignez donc point; car il n'y a rien de caché qui ne doive être découvert, ni de secret qui ne doive être connu.
↑ ni
Codex Argenteus, facs. 29 (fol. 39r)
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: verified and/or disambiguated.
↑ nunu
Codex Argenteus, facs. 29 (fol. 39r)
- Lemma nunu : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: demnach, daher
Status: verified and/or disambiguated.
↑ ogeiþ
Codex Argenteus, facs. 29 (fol. 39r)
- Lemma *ogan : Verb (inflection: V.prt.-prs.)
(more)
WS 1910: 1. etw. fürchten φοβεῖσθαι 2. [dativ. Reflexiv (255)] "ogan sis" sich fürchten vor [Akk.]
Status: verified and/or disambiguated.
See Ebbinghaus 1981, §202: Zu ôg gehört 2. Sing. Imperat. ôgs fürchte dich [...]. Die entsprechende 2 Pl. ôgeiþ ist Optativform
.
↑ izwis
Codex Argenteus, facs. 29 (fol. 39r)
- Lemma þu : Pronoun, personal (inflection: Pers.Pron)
(more)
WS 1910: du
Status: verified and/or disambiguated.
↑ ins
Codex Argenteus, facs. 29 (fol. 39r)
- Lemma is : Pronoun, personal (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.
↑ ni
Codex Argenteus, facs. 29 (fol. 39r)
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: verified and/or disambiguated.
↑ waiht
Codex Argenteus, facs. 29 (fol. 39r)
- Lemma waiht : Noun, common, neuter (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: [nur m. Neg.] "ni __ waiht": nichts
Status: verified and/or disambiguated.
↑ auk
Codex Argenteus, facs. 29 (fol. 39r)
- Lemma auk : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [nachgestellt (außer J 9,30 u. Sk 6,27), gewöhnl. an 2. oder 3. Stelle, an 4. nur J 16,22 R 11,29:] denn, nämlich
Status: verified and/or disambiguated.
↑ ist
Codex Argenteus, facs. 29 (fol. 39r)
- Lemma wisan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ þatei
Codex Argenteus, facs. 29 (fol. 39r)
- Lemma saei : Pronoun, relative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: der
Status: verified and/or disambiguated.
↑ ni
Codex Argenteus, facs. 29 (fol. 39r)
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: verified and/or disambiguated.
↑ andhuljaidau
Codex Argenteus, facs. 29 (fol. 39r)
- Lemma and-huljan : Verb (inflection: sw.V.1-j)
(more)
WS 1910: enthüllen – "andhulidamma haubida": mit unverhülltem Haupte
Status: verified and/or disambiguated.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 29 (fol. 39r)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ þatei
Codex Argenteus, facs. 29 (fol. 39r)
- Lemma saei : Pronoun, relative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: der
Status: verified and/or disambiguated.
↑ ni
Codex Argenteus, facs. 29 (fol. 39r)
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: verified and/or disambiguated.