Word analysis

Matthew 10:31
CA ni nunu ogeiþ; managaim sparwam batizans sijuþ jus.
— μὴ οὖν φοβεῖσθε: πολλῶν στρουθίων διαφέρετε ὑμεῖς.
— Nolite ergo timere : multis passeribus meliores estis vos.
— Fear ye not therefore, ye are of more value than many sparrows.
— Vreest dan niet; gij gaat vele musjes te boven.
— Ne craignez donc point: vous valez plus que beaucoup de passereaux.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 30 (fol. 39v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: nunu

Codex Argenteus, facs. 30 (fol. 39v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ogeiþ

Codex Argenteus, facs. 30 (fol. 39v)

  • Lemma *ogan: Verb (V.prt.-prs.)
    WS 1910, p. 104: 1. etw. fürchten φοβεῖσθαι 2. [dativ. Reflexiv (255)] "ogan sis" sich fürchten vor [Akk.]
    • Active Optative Present 2nd Person Plural

Status: verified and/or disambiguated.

See Ebbinghaus 1981, §202: Zu ôg gehört 2. Sing. Imperat. ôgs fürchte dich [...]. Die entsprechende 2 Pl. ôgeiþ ist Optativform.

Token: managaim

Codex Argenteus, facs. 30 (fol. 39v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sparwam

Codex Argenteus, facs. 30 (fol. 39v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: batizans

Codex Argenteus, facs. 30 (fol. 39v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sijuþ

Codex Argenteus, facs. 30 (fol. 39v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jus

Codex Argenteus, facs. 30 (fol. 39v)

Status: verified and/or disambiguated.