Word analysis
- Matthew 10:31
- CA ni nunu ogeiþ; managaim sparwam batizans sijuþ jus.
- — μὴ οὖν φοβεῖσθε: πολλῶν στρουθίων διαφέρετε ὑμεῖς.
- — Nolite ergo timere : multis passeribus meliores estis vos.
- — Fear ye not therefore, ye are of more value than many sparrows.
- — Vreest dan niet; gij gaat vele musjes te boven.
- — Ne craignez donc point: vous valez plus que beaucoup de passereaux.
↑ Token: ni
Codex Argenteus, facs. 30 (fol. 39v)
- Lemma ni: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: nunu
Codex Argenteus, facs. 30 (fol. 39v)
- Lemma nunu: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 104: demnach, daher
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ogeiþ
Codex Argenteus, facs. 30 (fol. 39v)
- Lemma *ogan: Verb (V.prt.-prs.)
WS 1910, p. 104: 1. etw. fürchten φοβεῖσθαι 2. [dativ. Reflexiv (255)] "ogan sis" sich fürchten vor [Akk.]
Status: verified and/or disambiguated.
See Ebbinghaus 1981, §202: Zu ôg gehört 2. Sing. Imperat. ôgs fürchte dich [...]. Die entsprechende 2 Pl. ôgeiþ ist Optativform
.
↑ Token: managaim
Codex Argenteus, facs. 30 (fol. 39v)
- Lemma manags: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 90: mancher, viel
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: sparwam
Codex Argenteus, facs. 30 (fol. 39v)
- Lemma sparwa: Noun, common, masculine (Mn)
WS 1910, p. 127: Sperling
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: batizans
Codex Argenteus, facs. 30 (fol. 39v)
- Lemma batiza: Adjective (Comparative)
WS 1910, p. 18: besser
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: sijuþ
Codex Argenteus, facs. 30 (fol. 39v)
- Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jus
Codex Argenteus, facs. 30 (fol. 39v)
- Lemma þu: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 151: du
Status: verified and/or disambiguated.