Word analysis

Matthew 10:32
CA Saƕazuh nu saei andhaitiþ mis in andwairþja manne, andhaita jah ik imma in andwairþja attins meinis saei in himinam ist.
— πᾶς οὖν ὅστις ὁμολογήσει ἐν ἐμοὶ ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων, ὁμολογήσω κἀγὼ ἐν αὐτῷ ἔμπροσθεν τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν [τοῖς] οὐρανοῖς:
— Omnis ergo qui confitebitur me coram hominibus, confitebor et ego eum coram Patre meo, qui in cælis est.
— Whosoever therefore shall confess me before men, him will I confess also before my Father which is in heaven.
— Een iegelijk dan, die Mij belijden zal voor de mensen, dien zal Ik ook belijden voor Mijn Vader, Die in de hemelen is.
— C'est pourquoi, quiconque me confessera devant les hommes, je le confesserai aussi devant mon Père qui est dans les cieux;

Token: saƕazuh

Codex Argenteus, facs. 30 (fol. 39v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: nu

Codex Argenteus, facs. 30 (fol. 39v)

  • Lemma nu: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 103: [zur Bezeichnung der logischen Folgerung, nie am Anfang des Satzes, sondern meist an zweiter Stelle; beginnt die Neg. den Satz, so tritt "nu" hinter das zur Neg. gehörige Wort (338,2):] nun, demnach, folglich, also

Status: verified and/or disambiguated.

Token: saei

Codex Argenteus, facs. 30 (fol. 39v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: andhaitiþ

Codex Argenteus, facs. 30 (fol. 39v)

  • Lemma and-haitan: Verb (red.V.1)
    WS 1910, p. 54: 1. [m. Dat.] a) einen, etw. bekennen; sich bekennen zu; etw. bekennen b) einen preisen c) [Persönl. Passiv] 2. [m. Akk.] bekennen; [m. dopp. Akk. (= griech.)] einen als etw. bekennen 3. [absolut] bekennen, erklären
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: mis

Codex Argenteus, facs. 30 (fol. 39v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 30 (fol. 39v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: andwairþja

Codex Argenteus, facs. 30 (fol. 39v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: manne

Codex Argenteus, facs. 30 (fol. 39v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: andhaita

Codex Argenteus, facs. 30 (fol. 39v)

  • Lemma and-haitan: Verb (red.V.1)
    WS 1910, p. 54: 1. [m. Dat.] a) einen, etw. bekennen; sich bekennen zu; etw. bekennen b) einen preisen c) [Persönl. Passiv] 2. [m. Akk.] bekennen; [m. dopp. Akk. (= griech.)] einen als etw. bekennen 3. [absolut] bekennen, erklären
    • Active Indicative Present 1st Person Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 30 (fol. 39v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ik

Codex Argenteus, facs. 30 (fol. 39v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 30 (fol. 39v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 30 (fol. 39v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: andwairþja

Codex Argenteus, facs. 30 (fol. 39v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: attins

Codex Argenteus, facs. 30 (fol. 39v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: meinis

Codex Argenteus, facs. 30 (fol. 39v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: saei

Codex Argenteus, facs. 30 (fol. 39v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 30 (fol. 39v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: himinam

Codex Argenteus, facs. 30 (fol. 39v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ist

Codex Argenteus, facs. 30 (fol. 39v)

Status: verified and/or disambiguated.