Word analysis

Matthew 10:32
CA Saƕazuh nu saei andhaitiþ mis in andwairþja manne, andhaita jah ik imma in andwairþja attins meinis saei in himinam ist.
— πᾶς οὖν ὅστις ὁμολογήσει ἐν ἐμοὶ ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων, ὁμολογήσω κἀγὼ ἐν αὐτῷ ἔμπροσθεν τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν [τοῖς] οὐρανοῖς:
— Omnis ergo qui confitebitur me coram hominibus, confitebor et ego eum coram Patre meo, qui in cælis est.
— Whosoever therefore shall confess me before men, him will I confess also before my Father which is in heaven.
— Een iegelijk dan, die Mij belijden zal voor de mensen, dien zal Ik ook belijden voor Mijn Vader, Die in de hemelen is.
— C'est pourquoi, quiconque me confessera devant les hommes, je le confesserai aussi devant mon Père qui est dans les cieux;

Token: saƕazuh

Codex Argenteus, facs. 30 (fol. 39v)

  • Lemma saƕazuh: Pronoun, indefinite (Pron.)
    WS 1910, p. 113: mit 1. saei (1771) wer auch immer: πᾶς ὅστις M 10,32, ὃς ἄν (ἐάν) L 7,23 9,48 Mc 10,11.43, ὅστις ἐάν G 5,10, πᾶς ὁ m. Part. L 18,14. — 2. izei (ebd.) πᾶς ὁ m. Part. J 16,2 19,12. — 3. Neut. þataƕah þei was auch immer (3452) ὃ ἐάν J 15,7, ὃ,τι ἄν J 15,16 (m. Opt.).
    • Masculine Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: nu

Codex Argenteus, facs. 30 (fol. 39v)

  • Lemma nu: Conjunction (Indecl.)
    WS 1910, p. 103: 2. Konj. zur Bezeichnung der logischen Folgerung, nie am Anfang des Satzes, sondern meist an zweiter Stelle; beginnt die Neg. den Satz, so tritt nu hinter das zur Neg. gehörige Wort (338,2): nun, demnach, folglich, also

Status: verified and/or disambiguated.

Token: saei

Codex Argenteus, facs. 30 (fol. 39v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: andhaitiþ

Codex Argenteus, facs. 30 (fol. 39v)

  • Lemma and-haitan: Verb (red.V.1)
    WS 1910, p. 54: 1. m. Dat. a) einen, etw. bekennen; sich bekennen zu; etw. bekennen — b) einen preisen — c) Persönl. Passiv — 2. m. Akk. bekennen; m. dopp. Akk. (= griech.) einen als etw. bekennen — 3. absolut bekennen, erklären
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: mis

Codex Argenteus, facs. 30 (fol. 39v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 30 (fol. 39v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: andwairþja

Codex Argenteus, facs. 30 (fol. 39v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: manne

Codex Argenteus, facs. 30 (fol. 39v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: andhaita

Codex Argenteus, facs. 30 (fol. 39v)

  • Lemma and-haitan: Verb (red.V.1)
    WS 1910, p. 54: 1. m. Dat. a) einen, etw. bekennen; sich bekennen zu; etw. bekennen — b) einen preisen — c) Persönl. Passiv — 2. m. Akk. bekennen; m. dopp. Akk. (= griech.) einen als etw. bekennen — 3. absolut bekennen, erklären
    • Active Indicative Present 1st Person Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 30 (fol. 39v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ik

Codex Argenteus, facs. 30 (fol. 39v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 30 (fol. 39v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 30 (fol. 39v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: andwairþja

Codex Argenteus, facs. 30 (fol. 39v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: attins

Codex Argenteus, facs. 30 (fol. 39v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: meinis

Codex Argenteus, facs. 30 (fol. 39v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: saei

Codex Argenteus, facs. 30 (fol. 39v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 30 (fol. 39v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: himinam

Codex Argenteus, facs. 30 (fol. 39v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ist

Codex Argenteus, facs. 30 (fol. 39v)

  • Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
    WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular

Status: verified and/or disambiguated.