Word analysis

Matthew 27:44
CA þatuh samo jah þai waidedjans þai miþushramidans imma idweitidedun imma.
— τὸ δ' αὐτὸ καὶ οἱ λῃσταὶ οἱ συσταυρωθέντες σὺν αὐτῷ ὠνείδιζον αὐτόν.
— Idipsum autem et latrones, qui crucifixi erant cum eo, improperabant ei.
— The thieves also, which were crucified with him, cast the same in his teeth.
— En hetzelfde verweten Hem ook de moordenaars, die met Hem gekruisigd waren.
— Les brigands, crucifiés avec lui, l'insultaient de la même manière.

þatuh

Codex Argenteus, facs. 41 (fol. 109r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

samo

Codex Argenteus, facs. 41 (fol. 109r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 41 (fol. 109r)

Status: verified and/or disambiguated.

þai

Codex Argenteus, facs. 41 (fol. 109r)

Status: verified and/or disambiguated.

waidedjans

Codex Argenteus, facs. 41 (fol. 109r)

Status: verified and/or disambiguated.

þai

Codex Argenteus, facs. 41 (fol. 109r)

Status: verified and/or disambiguated.

miþushramidans

Codex Argenteus, facs. 41 (fol. 109r)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

imma

Codex Argenteus, facs. 41 (fol. 109r)

Status: verified and/or disambiguated.

idweitidedun

Codex Argenteus, facs. 41 (fol. 109r)

Status: verified and/or disambiguated.

imma

Codex Argenteus, facs. 41 (fol. 109r)

Status: verified and/or disambiguated.