Word analysis

Codex Argenteus, Matthew 27:43

Matthew 27:43
CA trauaida du guda; lausjadau nu ina, jabai wili ina; qaþ auk þatei gudis im sunus.
— πέποιθεν ἐπὶ τὸν θεόν, ῥυσάσθω νῦν εἰ θέλει αὐτόν: εἶπεν γὰρ ὅτι θεοῦ εἰμι υἱός.
— confidit in Deo : liberet nunc, si vult eum : dixit enim : Quia Filius Dei sum.
— He trusted in God; let him deliver him now, if he will have him: for he said, I am the Son of God.
— Hij heeft op God betrouwd; dat Hij Hem nu verlosse, indien Hij Hem wel wil; want Hij heeft gezegd: Ik ben Gods Zoon.
— Il s'est confié en Dieu; que Dieu le délivre maintenant, s'il l'aime. Car il a dit: Je suis Fils de Dieu.

CA.1 trauaida

Status: verified and/or disambiguated.

CA.2 du

Status: verified and/or disambiguated.

CA.3 guda

Status: verified and/or disambiguated.

CA.4 lausjadau

Status: verified and/or disambiguated.

CA.5 nu

Status: verified and/or disambiguated.

CA.6 ina

Status: verified and/or disambiguated.

CA.7 jabai

Status: verified and/or disambiguated.

CA.8 wili

Status: verified and/or disambiguated.

CA.9 ina

Status: verified and/or disambiguated.

CA.10 qaþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA.11 auk

Status: verified and/or disambiguated.

CA.12 þatei

Status: verified and/or disambiguated.

CA.13 gudis

Status: verified and/or disambiguated.

CA.14 im

Status: verified and/or disambiguated.

CA.15 sunus

Status: verified and/or disambiguated.