Word analysis
Codex Argenteus, Matthew 27:52
- Matthew 27:52
- CA jah hlaiwasnos usluknodedun, jah managa leika þize ligandane weihaize urrisun.
- — καὶ τὰ μνημεῖα ἀνεῴχθησαν καὶ πολλὰ σώματα τῶν κεκοιμημένων ἁγίων ἠγέρθησαν,
- — et monumenta aperta sunt : et multa corpora sanctorum, qui dormierant, surrexerunt.
- — And the graves were opened; and many bodies of the saints which slept arose,
- — En de graven werden geopend, en vele lichamen der heiligen, die ontslapen waren, werden opgewekt;
- — les sépulcres s'ouvrirent, et plusieurs corps des saints qui étaient morts ressuscitèrent.
↑ CA.1 jah
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.2 hlaiwasnos
- Lemma hlaiwasnos : Noun, common, feminine (inflection: Fo)
(more)
WS 1910: Gräber
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.3 usluknodedun
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.4 jah
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.5 managa
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.6 leika
- Lemma leik : Noun, common, neuter (inflection: Na)
(more)
WS 1910: Körper, Leib; "~is siunai": in körperlicher Gestalt; "leik mammons is": der Leib seines Fleisches – Leichnam – Fleisch (im Gegensatz zur Seele); "bi leika": dem Fleische nach
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.7 þize
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.8 ligandane
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.9 weihaize
Status: verified and/or disambiguated.