Word analysis

Matthew 27:52
CA jah hlaiwasnos usluknodedun, jah managa leika þize ligandane weihaize urrisun.
— καὶ τὰ μνημεῖα ἀνεῴχθησαν καὶ πολλὰ σώματα τῶν κεκοιμημένων ἁγίων ἠγέρθησαν,
— et monumenta aperta sunt : et multa corpora sanctorum, qui dormierant, surrexerunt.
— And the graves were opened; and many bodies of the saints which slept arose,
— En de graven werden geopend, en vele lichamen der heiligen, die ontslapen waren, werden opgewekt;
— les sépulcres s'ouvrirent, et plusieurs corps des saints qui étaient morts ressuscitèrent.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 42 (fol. 109v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: hlaiwasnos

Codex Argenteus, facs. 42 (fol. 109v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: usluknodedun

Codex Argenteus, facs. 42 (fol. 109v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 42 (fol. 109v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: managa

Codex Argenteus, facs. 42 (fol. 109v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: leika

Codex Argenteus, facs. 42 (fol. 109v)

  • Lemma leik: Noun, common, neuter (Na)
    WS 1910, p. 81: Körper, Leib; "~is siunai": in körperlicher Gestalt; "leik mammons is": der Leib seines Fleisches – Leichnam – Fleisch (im Gegensatz zur Seele); "bi leika": dem Fleische nach
    • Nominative Plural

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þize

Codex Argenteus, facs. 42 (fol. 109v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Genitive Plural

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ligandane

Codex Argenteus, facs. 42 (fol. 109v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: weihaize

Codex Argenteus, facs. 42 (fol. 109v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: urrisun

Codex Argenteus, facs. 42 (fol. 109v)

Status: verified and/or disambiguated.