Word analysis
- Matthew 27:59
- CA jah nimands þata leik Iosef biwand ita sabana hrainjamma
- — καὶ λαβὼν τὸ σῶμα ὁ ἰωσὴφ ἐνετύλιξεν αὐτὸ [ἐν] σινδόνι καθαρᾷ,
- — Et accepto corpore, Joseph involvit illud in sindone munda,
- — And when Joseph had taken the body, he wrapped it in a clean linen cloth,
- — En Jozef, het lichaam nemende, wond hetzelve in een zuiver fijn lijnwaad.
- — Joseph prit le corps, l'enveloppa d'un linceul blanc,
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: nimands
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma niman: Verb (abl.V.4)
WS 1910, p. 101: nehmen, annehmen, aufnehmen, empfangen, fangen [perfektives Simplex]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þata
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: leik
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma leik: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 81: Körper, Leib; "~is siunai": in körperlicher Gestalt; "leik mammons is": der Leib seines Fleisches – Leichnam – Fleisch (im Gegensatz zur Seele); "bi leika": dem Fleische nach
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: Iosef
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma Iosef: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 69
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: biwand
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma bi-windan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 175: umwinden
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ita
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: sabana
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma *saban: Noun, common (Noun)
WS 1910, p. 113: [lat. 'sabanum'], σινδών feine Leinwand
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: hrainjamma
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma hrains: Adjective (Adj.i)
WS 1910, p. 60: rein, ehrbar
Status: verified, but still morphosyntactically ambiguous.