Word analysis

Matthew 27:60
CA jah galagida ita in niujamma seinamma hlaiwa þatei ushuloda ana staina jah faurwalwjands staina mikilamma daurons þis || hlaiwis galaiþ.
— καὶ ἔθηκεν αὐτὸ ἐν τῷ καινῷ αὐτοῦ μνημείῳ ὃ ἐλατόμησεν ἐν τῇ πέτρᾳ, καὶ προσκυλίσας λίθον μέγαν τῇ θύρᾳ τοῦ μνημείου ἀπῆλθεν.
— et posuit illud in monumento suo novo, quod exciderat in petra. Et advolvit saxum magnum ad ostium monumenti, et abiit.
— And laid it in his own new tomb, which he had hewn out in the rock: and he rolled a great stone to the door of the sepulchre, and departed.
— En legde dat in zijn nieuw graf, hetwelk hij in een steenrots uitgehouwen had; en een grote steen tegen de deur des grafs gewenteld hebbende, ging hij weg.
— et le déposa dans un sépulcre neuf, qu'il s'était fait tailler dans le roc. Puis il roula une grande pierre à l'entrée du sépulcre, et il s'en alla.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: galagida

Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ita

Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: niujamma

Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: seinamma

Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: hlaiwa

Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þatei

Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ushuloda

Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ana

Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)

  • Lemma ana: Preposition, +AD (Indeclinable)
    WS 1910, p. 8: [Dativ:] an, auf, in, über 1. [m. Akk. zur Bezeichnung der Richtung] a) [räuml.] b) [zeitl. nur] "ana dag": den Tag über c) [distributiv] d) [Bei Affektbezeichnungen zur Angabe des Grundes nur] "liubai ana attans": um der Väter willen 2. [m. Dat. zur Bez. der Ruhe] a) [räuml.] b) [zeitl. nur] "ana midjai dulþ" c) [Bei Zahlangaben nur] "ana spaurdim fimftaihunim": gegen 15 St. d) [Bei Verben des Affekts u.ä. zur Angabe des Grundes]

Status: verified and/or disambiguated.

Token: staina

Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: faurwalwjands

Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: staina

Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: mikilamma

Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: daurons

Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þis

Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Neuter Genitive Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: hlaiwis

Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: galaiþ

Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)

Status: verified and/or disambiguated.