Word analysis
- Matthew 27:60
- CA jah galagida ita in niujamma seinamma hlaiwa þatei ushuloda ana staina jah faurwalwjands staina mikilamma daurons þis || hlaiwis galaiþ.
- — καὶ ἔθηκεν αὐτὸ ἐν τῷ καινῷ αὐτοῦ μνημείῳ ὃ ἐλατόμησεν ἐν τῇ πέτρᾳ, καὶ προσκυλίσας λίθον μέγαν τῇ θύρᾳ τοῦ μνημείου ἀπῆλθεν.
- — et posuit illud in monumento suo novo, quod exciderat in petra. Et advolvit saxum magnum ad ostium monumenti, et abiit.
- — And laid it in his own new tomb, which he had hewn out in the rock: and he rolled a great stone to the door of the sepulchre, and departed.
- — En legde dat in zijn nieuw graf, hetwelk hij in een steenrots uitgehouwen had; en een grote steen tegen de deur des grafs gewenteld hebbende, ging hij weg.
- — et le déposa dans un sépulcre neuf, qu'il s'était fait tailler dans le roc. Puis il roula une grande pierre à l'entrée du sépulcre, et il s'en alla.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: galagida
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma ga-lagjan: Verb (sw.V.1-j)
WS 1910, p. 78: [perfektiv] hinlegen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ita
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: in
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indeclinable)
WS 1910, p. 66: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: niujamma
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma niujis: Adjective (Adj.ja)
WS 1910, p. 103: neu
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: seinamma
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma seins: Pronoun, possesive, reflexive (Adj.a)
WS 1910, p. 118: sein, ihr [stets auf das Subjekt seines Satzes bezüglich, daher nur in den obliquen Kasus vorkommend (279.2)]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: hlaiwa
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma hlaiw: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 58: Grab
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þatei
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma saei: Pronoun, relative (Pron.)
WS 1910, p. 113: der
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ushuloda
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma us-hulon: Verb (sw.V.2)
WS 1910, p. 61: aushöhlen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ana
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma ana: Preposition, +AD (Indeclinable)
WS 1910, p. 8: [Dativ:] an, auf, in, über 1. [m. Akk. zur Bezeichnung der Richtung] a) [räuml.] b) [zeitl. nur] "ana dag": den Tag über c) [distributiv] d) [Bei Affektbezeichnungen zur Angabe des Grundes nur] "liubai ana attans": um der Väter willen 2. [m. Dat. zur Bez. der Ruhe] a) [räuml.] b) [zeitl. nur] "ana midjai dulþ" c) [Bei Zahlangaben nur] "ana spaurdim fimftaihunim": gegen 15 St. d) [Bei Verben des Affekts u.ä. zur Angabe des Grundes]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: staina
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma stains: Noun, common, masculine (Ma)
WS 1910, p. 128: Stein
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: faurwalwjands
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma faur-walwjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 168: vorwälzen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: staina
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma stains: Noun, common, masculine (Ma)
WS 1910, p. 128: Stein
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: mikilamma
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma mikils: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 94: groß
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: daurons
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma daurons: Noun, common, feminine (Fn)
WS 1910, p. 25: (zweiflügeliges) Tor, Tür
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þis
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: hlaiwis
Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)
- Lemma hlaiw: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 58: Grab
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: galaiþ
Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)
- Lemma ga-leiþan: Verb (abl.V.1)
WS 1910, p. 83: [perfektiv] kommen, gehn
Status: verified and/or disambiguated.