Word analysis

Matthew 27:66
CA  eis gaggandans galukun þata hlaiw, faursigljandans þana ....
— οἱ δὲ πορευθέντες ἠσφαλίσαντο τὸν τάφον σφραγίσαντες τὸν λίθον μετὰ τῆς κουστωδίας.
— Illi autem abeuntes, munierunt sepulchrum, signantes lapidem, cum custodibus.
— So they went, and made the sepulchre sure, sealing the stone, and setting a watch.
— En zij heengaande, verzekerden het graf met de wacht, den steen verzegeld hebbende.
— Ils s'en allèrent, et s'assurèrent du sépulcre au moyen de la garde, après avoir scellé la pierre.

Token:

Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: eis

Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gaggandans

Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: galukun

Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þata

Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Neuter Accusative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: hlaiw

Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: faursigljandans

Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þana

Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Accusative Singular

Status: verified and/or disambiguated.