Word analysis
- Matthew 27:66
- CA iþ eis gaggandans galukun þata hlaiw, faursigljandans þana ....
- — οἱ δὲ πορευθέντες ἠσφαλίσαντο τὸν τάφον σφραγίσαντες τὸν λίθον μετὰ τῆς κουστωδίας.
- — Illi autem abeuntes, munierunt sepulchrum, signantes lapidem, cum custodibus.
- — So they went, and made the sepulchre sure, sealing the stone, and setting a watch.
- — En zij heengaande, verzekerden het graf met de wacht, den steen verzegeld hebbende.
- — Ils s'en allèrent, et s'assurèrent du sépulcre au moyen de la garde, après avoir scellé la pierre.
↑ iþ
Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)
- Lemma iþ : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber 2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ eis
Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)
- Lemma is : Pronoun, personal (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.
↑ þata
Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ hlaiw
Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)
- Lemma hlaiw : Noun, common, neuter (inflection: Na)
(more)
WS 1910: Grab
Status: verified and/or disambiguated.
↑ faursigljandans
Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)
- Lemma faur-sigljan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: versiegeln
Status: verified and/or disambiguated.
↑ þana
Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.