Word analysis

Matthew 27:65
CA qaþ im Peilatus: habaiþ wardjans, gaggiþ witaiduh swaswe kunnuþ.
— ἔφη αὐτοῖς ὁ πιλᾶτος, ἔχετε κουστωδίαν: ὑπάγετε ἀσφαλίσασθε ὡς οἴδατε.
— Ait illis Pilatus : Habetis custodiam, ite, custodite sicut scitis.
— Pilate said unto them, Ye have a watch: go your way, make it as sure as ye can.
— En Pilatus zeide tot henlieden: Gij hebt een wacht; gaat heen, verzekert het, gelijk gij het verstaat.
— Pilate leur dit: Vous avez une garde; allez, gardez-le comme vous l'entendrez.

qaþ

Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)

Status: verified and/or disambiguated.

im

Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)

Status: verified and/or disambiguated.

Peilatus

Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)

Status: verified and/or disambiguated.

habaiþ

Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)

Status: verified and/or disambiguated.

wardjans

Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)

Status: verified and/or disambiguated.

gaggiþ

Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)

Status: verified and/or disambiguated.

witaiduh

Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)

Compound token: enclisis & assimilation.

[1]witaid~ + [2]uh

Status: verified.

swaswe

Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)

Status: verified and/or disambiguated.

kunnuþ

Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)

Status: verified and/or disambiguated.